114] Перші пливуть, щоб змагатись, із цілого флоту чотири115] Вибрані судна, однаково сильні у них були весла.116] Вивів на гони Мнестей із гребцями завзятими «Кита»117] (Скоро Мнестей італійцем і предком став Мемміїв роду),118] Вів величезну «Хімеру» Гіант, наче місто величне;119] Молодь троянська розгін їй дає, на трьох вони лавах120] Сіли рядами, і весла в три черги вони підіймають.121] Далі й Сергест, що від нього дім Сергіїв має наймення,122] Плине з «Кентавром» великим, за ним і Клоант на блакитній123] «Сціллі», той самий, що був твоїм предком, Клуентію римський.124] Є там на морі, із берега видно, є скеля, покрита125] Піною, схована в водах віддавна, і хвилі бурхливі126] Б’ються об неї, як бурі зимові всі зорі затягнуть127] Хмарами; лиш коли тихо й спокійно, вона, мовчазлива,128] З хвиль виринає, чайок улюблена сонячна пристань.129] Батько Еней устромив на скалі цій з зеленого дуба130] Віху на те, щоб знали плавці, доки їм допливати,131] Де завертати по довгому гоні. Тоді визначають132] Жеребом чергу. Вожді всі, що золотом сяли й прекрасним133] Пурпуром, вже походжали по палубах. Інша вся молодь134] [140]Листям з тополі себе уквітчала й, олією вкривши135] Голії спини, аж блиском ясніла. Сідають на лави136] Й, руки напружені склавши на веслах, чекають на гасло137] Пильно, неспокій проймає серця їх, що б’ються з утіхи;138] Слави бажання їх аж піднімає. Сурма як заграла139] Голосом чистим, усі від канатів негайно зірвались.140] Оклик моряцький об небо ударив, і спінилось море,141] Збурене розмахом рук. Орють хвилі у борозни рівні;142] Ззаду за ними вода розступається, веслами бита,143] Різана суден дзьобами тризубими. Так не женуться144] На перегонах двокінних у полі візки; так не гонять145] Коней погоничі, що натягають звисаючі віжки,146] То їх попустять і б’ють батогами, вперед нахилившись.147] З оплесків, з крику мужів, від запалу їх і завзяття148] Аж залунали кругом всі діброви; по всіх узбережжях,149] Лісом оточених, котиться гомін; ці кличі луною150] В гори вдаряють, а ті відбивають. От вирвався перший151] Перед всіма сам Гіант з метушні отієї і крику.152] Тут же його доганяє Клоант, бо на веслах він дужчий,153] Та вантажі корабель його стримують, збитий із сосон.154] Ззаду за ними в однаковій відстані «Кит» із «Кентавром»155] Сили напружують, щоб таки першими бути на місці.156] То попереду йде «Кит», то знову «Кентавр» величезний157] Перемагає, його перегнавши, чи знов вони плинуть,158] Чола з’єднавши, а кілі їх орють даль моря солону.159] Вже наближались до скелі і вже до мети добивались,160] Як непоборний на глибі морському Гіант до Менета,161] Що корабля був керманичем, голосно став промовляти:162] «Чом так далеко ти їдеш направо, сюди завертай-но,163] Попід цей берег наліво, хай весла черкнуться об скелю,164] Хай по просторах гуляє хто інший». Сказав, та підводних165] Скель боячися, Менет вже перед корабля завертає166] В напрямі моря. «Куди завертаєш, Менете, я ще раз167] Ясно кажу — їдь до скелі», — Гіант так гукає до нього.168] В мить цю побачив Клоанта, як той доганяє й коротшим169] Шляхом пливе, й просмикнувшись помежи дзвінкою скалою170] І між Ґіантом, що зліва од нього тоді опинився,171] Морем безпечно пливе, залишивши мету за собою.172] Біль тоді аж у костях запік юнака невимовний,173] Скроні зросились сльозами й, забувши про власну пристойність174] І про життя своїх друзів, він длявого скинув Менета175] Стрімголов в воду із палуби, з самого верху. Тепер вже176] Сам він керманич і вождь; він снаги додає своїм людям177] Й прямо на берег наводить кермо. А з глибини заледве178] Підстаркуватий добувся Менет; плине в мокрій одежі,179] Й ледве за скелю схопився сів на сухому камінні.180] З нього сміялися тевкри тоді, як він падав у море,181] І, коли плив він по ньому, сміялись також, як солону182] Воду випльовував він із грудей. А Сергеста й Мнестея,183] Тих, що відстали, весела тепер запалила надія,184] Що переможуть Панта. Сергест уже першого місця185] Майже сягав і підплив уже близько до скель; та на цілу186] Він довжину корабля ще не вирвавсь, а лиш на частину, —187] Дзьобом вже «Кит» його тисне, суперник. Мнестей між своїми188] Товаришами біжить по судну і до них промовляє:189] «Гей, налягайте на весла, ви, Гектора друзі, яких я190] Взяв за супутців собі по загибелі Трої! Всю силу191] Ви покажіть і завзяття, що мали на Сіртах гетульських,192] Й на Іонійському морі[141], на збурених хвилях Малеї.193] Першу здобуть нагороду, Мнестей, я не прагну (хоч, доле!194] Хай її мають, кому ти, Нептуне, даєш), але сором195] Все ж повернутись останнім. Здобудьте хоч стільки звитяги,196] Щоб неподобства цього не дозволити все ж, громадяни».197] І у найвищій напрузі на весла вони налягають.198] Вся аж тремтить від могутніх ударів корма міднокута,199] Аж розступаються хвилі; приспішений віддих стрясає200] Тілом і свище у горлах сухих, піт потоками рине.201] Випадок сам передав таку бажану славу героям,202] Бо ошалілий Сергест повернув вже занадто до скелі,203] Й ніс корабля опинився на місці непевнім і в’їхав204] Прямо, нещасний, на брилу камінну. Здригнулася скеля;