69] Муж, а з ним цілий загін, вони всі у такому ж простують 70] Напрямі й з того ж бо самого боку[236] приходять, щоб взяти 71] Владу над замком. Коли ж на самім вівтарі запалала 72] Чиста соснина пахуча й Лавінія-діва стояла 73] Поруч із батьком, здавалось (ой леле!), що довге волосся 74] Стало палати і одіж усю обхопило тріскуче 75] Полум’я, вмить зайнялися і коси, й пов’язка перлинна; 76] В димі й жовтавому світлі повита, вона розсівала 77] Бризки Вулкана по цілому дому. Усе це здавалось 78] Дивним із вигляду й надто жахливим. Усі гомоніли, 79] Що надзвичайна й преславная доля на неї чекає, 80] Та для народу велику війну ці ознаки ворожать. 81] Занепокоєний чудом цим, цар до оракула Фавна, 82] Віщого батька, по раду до гаю іде в Альбунею, 83] До джерела лісового, що з нього вода йде священна 84] З гулом, і з чорного гирла отруйливо сіркою пахне. 85] Люди з племен італійських і вся Енотрійська країна 86] Ради в потребі шукають. Коли принесе свою жертву 87] Жрець і на руна вовнисті овечок порізаних ляже 88] В ніч мовчазну і сон його зломить, він бачить багато 89] Дивно літаючих марев та їх голоси розмаїті 90] Чує й розмову з богами веде, й в глибині Авернійській 91] Навіть з самим Ахеронтом говорить. Сам батько Латин тут 92] Віщих проречень просив і дрібних овець повношерстих 93] В жертву аж сотню приніс по обряду і, зверху прилігши, 94] Відпочивав на розстелених рунах. З високого гаю 95] Враз пролунав несподіваний голос: «Гей ти, мій нащадку, 96] Доньку подружжям злучити з латинцями ти не старайся, 97] Не довіряй і весіллю, що вже тут готують, бо прийдуть 98] З краю чужого зяті, які, з нами з’єднавшись, підіймуть 99] Наше ім’я до небес, і з їхнього племені внуки 100] Землі усі, що сонце в мандрівці між двох океанів 101] Їх оглядає щодня, під ногами своїми побачать, 102] Їхнім законам слухняні». Цих батькових Фавна проречень, 103] Цього наказу в безмовній тьмі ночі Латин не задержав 104] Як таємницю, вже широко вістка несла їх на крилах 105] Скрізь по авзонських містах, коли флот до зеленої греблі 106] Лаомедонтове військо[237] біля узбережжя в’язало. 107] Тут-то Еней і військові вожді із Іулом прекрасним 108] В тінь під гіллям високого дерева всі полягали 109] Й учту готують. Пшеничні коржі підкладають під страви 110] На моріжку на зеленім (так сам напутив їх Юпітер), 111] Нив золотаві плоди покладають на хлібне підложжя. 112] А як поїли все інше, то скудність їди їх склонила 113] І до Церериних скудних дарів теж зубами узятись. 114] Отже, ламали руками й завзятими щоками віщі 115] Печива круглі[238] і не пощадили хлібин квадратових. 116] «Гей, ми столи вже з’їдаємо», — крикнув Іул і відтоді 117] Не жартував. Ці слова уперше кінець сповістили 118] Їхніх трудів, підхопив їх відразу ж із уст його батько, 119] І, божественними всіми знаменнями вражений, мовив: 120] «Здрастуй, о земле, мені подарована присудом долі! 121] Вірні троянцям пенати, привіт вам! Тут дім мій, отут же 122] Буде й моя батьківщина. Бо батько Анхіс так, це добре 123] Я пам’ятаю, тлумачив мені судьби таємниці: 124] «Сину, заїдеш ти на узбережжя, тобі незнайомі, 125] Й голод тебе приневолить столи навіть з’їсти, як їжі 126] Обмаль там буде, тоді аж ти, втомлений, врешті, надійся 127] Власної хати; затям збудувати там дім власноручно 128] Й валом скріпити». І це був той голод і це те останнє, 129] Що нашим злигодням край покладе. 130] Отже, до діла, і весело ранком, як сонечко зійде, 131] Звідаймо, що то за землі, які тут є люди, де місто 132] Має народ цей, від пристані в напрямах різних ходімо. 133] Гей же, зливайте Юпітеру жертву тепер, помоліться 134] Духові батька Анхіса і винами стіл заставляйте». 135] Так промовляє, й галуззям зеленим обличчя вінчає[239], 136] Й молить місцевого бога, і Землю, що поміж богами 137] Перша, і німф, і ріки, яких дотепер ще не знає, 138] Й Ніч, і світила, що сходять вночі, і Юпітера з Іди, 139] Й матір фрігійську[240], по черзі, і рідних обох[241] призиває, 140] Що під землею і в небі. Тут батько всесильний аж тричі 141] З неба ясного гримить, і своєю рукою стрясає, 142] Й хмару показує, золотом променів сонця облиту. 143] Тут несподівано шириться вістка в троянському війську, 144] Що уже день надійшов, коли місто їм слід будувати. 145] Отже, один перед одним наввипередь всі вони учту 146] Знову продовжують. Віщим ознакам великим зрадівши, 147] Ставляють жбани мішальні[242], гірляндами чаші вінчають. 148] Тільки-но першим промінням поглянув на землю світанок,
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату