485] Згадувать? Хай це на голову скинуть йому і потомкам486] Вічні богове. Бо ж навіть померлих в’язав він з живими,487] Руки до рук, а лице до лиця прикладав (які муки!).488] В пасоки гнійних потоках, в обіймах мерзенних, у довгих489] Муках вбивав їх. За зброю вхопилися мучені, врешті,490] І облягли ошалілого ката в його ж таки домі;491] Помічників повбивали, закидали жаром покрівлю.492] Він серед січі тікає в країну рутулів, до Турна,493] Що обороною став побратимові. Праведним гнівом494] Вся етрурійська земля розгорілась, жадають, щоб видать495] Їм на скарання царя, бо війною ідуть. Полководцем496] Настановлю я тебе тисячам тим, Енею, бо густо497] Товпляться вздовж узбережжя на суднах, до бою взивають.498] Жрець лиш старий їх тримає, судьбу їм пророчить: «Добірна499] Молодь меонська[300], ви, древніх героїв квітучая сило,500] Біль справедливий на ворога рве вас; гнів слушний Мезенцій501] Так розпалив. Та ніхто з італійців не може обняти502] Провід в такому народі, шукайте чужих полководців».503] Сили етруські тоді розмістились на цьому роздоллі,504] Божих пророцтв налякавшись. Сам Тархон послів посилає,505] Щоб передати мені ту корону і берло та інші506] Влади ознаки і просить у табір прийти та обняти507] Владу в тірренців. Та виснагла старість моя із роками508] І скостеніла мені заважає сягати по владу;509] Вже-бо і сила, до подвигів здібна, минулась. А сина510] Я прихиляв би до цього, якщо б через матір сабельську511] Кров не змішалась і звідси він частки не мав батьківщини.512] Ти ж, що й вік твій, і рід із судьбою у згоді, відважся,513] Вируш, керманичу тевкрів, вождю італійців хоробрий,514] Крім того, я ще Палланта додам тобі, втіху й надію515] В мене єдину; нехай під твоїм він началом звикає516] Марсову службу нести і воєнної справи учитись.517] Бачачи подвиги мужні твої, в молодому ще віці518] Хай тебе цінить. Аркадських я дам йому вершників двісті,519] Вибрану силу юнацтва, і стільки ж він дасть і від себе».520] Ледве промовив він це, як сумно спустили додолу521] Очі Еней, син Анхіса, й Ахат, його вірний товариш, —522] Горя багато в зажуренім серці вони б розважали,523] Та Кітерея з високого неба знаки подала їм,524] Бо із ефіру раптова їм блискавка ясно мигнула.525] І загриміло, здавалось, що світ увесь валиться раптом;526] Всім причувалось, що сурми тірренські заграли в повітрі.527] Всі озирнулись на небо, а звідти невпинно доходив528] Грім лункодзвонний; на світлих прогалинах неба, крізь хмари529] Видно, як зброя червоно горить, як дзвенить від ударів.530] Всім це затьмарило ум, та один лиш з героїв троянських531] Голос пізнав, зрозумів заповіт материнський і каже:532] «Ти не допитуйся навіть, мій друже, які-то події533] Чуда оці нам пророчать: Олімп мене кличе, богиня,534] Мати моя, обіцяла послати мені цю ознаку,535] Як розгориться війна, і на поміч із неба подати536] Зброю Вулкана.537] Скільки смертей лаврентійців нещасних чекає! Як тяжко,538] Турне, заплатиш мені! Як у хвилях своїх ти багато539] Будеш котити щитів, і шоломів, і трупів героїв,540] Батьку наш Тібре. Хай топчуть союзи, війни хай бажають».541] Тільки слова ці промовив, встає із високого крісла,542] Й на Геркулесовім вівтарі згаслий вогонь розбудивши,543] До невеличких пенатів підходить і ларів, знайомих544] Щойно від вчора. Евандр і вся молодь троянська по черзі545] Вибрані вівці у жертву з належним обрядом приносять.546] Потім до суден своїх він відходить одвідати друзів.547] З них вибирає собі він хоробрістю знаних, щоб разом548] З ним на війну вирушали, його проводжали, а інші549] Долі рікою пливуть, без напруги, щоб там передати550] Вістку від батька Асканію, що тут нове приключилось.551] Коней тевкрійцям дали в ту дорогу на ниви тірренські;552] А для Енея підводять найкращого: лев’яча шкура553] Зверху коня покриває, блищать золоті на ній кігті.554] Вістка містину малу облітає, що вершники скачуть555] По узбережжю владики тірренців[301]. В журливій тривозі556] Жертви богам матері обіцяють подвійні; чим ближче557] Вже небезпека, тим більша тривога, стає все страшнішим558] Марса лице. Тоді батько Евандр, на прощання стиснувши559] Сина правицю й нестримно над ним заридавши, говорить:560] «От щоб Юпітер вернув мені давні роки проминулі,561] Вигляд тодішній, коли під Пренестом я знищив ворожі562] Лави передні і купи щитів попалив переможно563] Й цею правицею скинув у Тартар Ерула-владику!564] Він як родивсь, три душі йому (страшно сказать!) дарувала565] Мати Феронія, й тричі його довелось побороти,566] Смерті прийшлось доконать його тричі. Проте ця правиця567] Душі всі три узяла в нього й стільки ж і зброї забрала.568] Не одривався б тут, сину, з твоїх я обіймів солодких,569] Над головою б сусіда не зміг глузувати Мезенцій,570] Стільки жорстоких убивств не вчинив би залізом ніколи