691] Турну, вождеві, що весь аж шалів у бою й звідусюди 692] Ворога гнав, донесли, що нову той заварює січу 693] Й браму відкриту лишив. Він кидає бій розпочатий 694] І запалившися гнівом великим, біжить у дарданську 695] Браму, до гордих братів. І, кинувши списом, найперше 696] Вбив Антіфата, що перший йому навинувсь (це фіванки 697] І Сарпедона вельможного син був неправого ложа). 698] Перелетів у повітрі прозорому спис італійський, 699] Легко пробив стравохід і дійшов аж під груди високі; 700] З чорної рани глибокої ринула спінена хвиля 701] І розігріла залізо, що встрягло в легені. Рукопаш 702] Потім убив він Меропа, за ним Ерімаса, й Афідна, 703] Й Бітія вбив, в кого очі горіли і серце палало. 704] Тільки не списом, — бо списові Бітій життя не віддав би, — 705] А фаларика[355] важка, зі свистом запущена колом, 706] Влучила, мов блискавиця, його. Ні подвійна волова 707] Шкура, ні панцир надійний з луски золотої в два шари 708] Здержать її не могли; повалилося тіло велике; 709] Глухо земля застогнала, і щит забряжчав величезний. 710] В Баях евбейських стовп кам’яний так падає часом; 711] З брил його склали великих і в море поставили міцно. 712] Згодом той валиться стовп, осідає, в глибінь похилившись, 713] Море клекоче над ним, і чорний пісок підпливає. 714] Гуркотом зрушені цим, тремтять і Прохіта висока, 715] І Інаріми основа камінна, яка із громохкої 716] Волі Юпітера ложем твердим Тіфеєві стала. 717] Тут-то латинцям одваги і сили додав сильнозбройний 718] Марс і в серцях їх завзяття збудив, а на тевкрів Утечу 719] Й чорний він Острах навіяв. Сюди позбігалось їх густо 720] Ізвідусіль, бо тут склалася добра до битви можливість. 721] Бог войовничий вступив у серця їх. 722] Бо як побачив Пандар, що брат вже загинув і щастя 723] Може змінитися й справа інакше могла б обернутись, 724] Впершись з великою силою, браму своїми плечима 725] Крутить в завісах і цим багато своїх відтинає, 726] В лютім бою їх лишивши за мурами; воїв ворожих 727] Він замикає з собою й приймає їх напад; безумний, 728] Він не доглянув, що цар рутульський в середині війська 729] Вдерся сюди і сам серед мурів його замикає, 730] Наче могутнього тигра в беззахисну кинув отару. 731] Блиснуло світло нове їм відразу у вічі, і грізно 732] Брязнула зброя, і гребінь кривавий зацвів на шоломі, 733] Щит засвітив блискавками. Пізнали вороже обличчя 734] И постать його величезну Енеєві люди й злякались. 735] Минувся раптом могутній Пандар і, палаючи гнівом 736] Лютим за брата полеглого, словом таким обізвався: 737] «Це тут не царські покої, що в віні дала їх Амата, 738] І не приймає тут Турна у батьківські мури Ардея: 739] Табір ворожий ти бачиш, і змоги у тебе немає 740] Вийти відсіль». А Турн, усміхнувшись, спокійно промовив: 741] «Що ж, починай, якщо маєш відвагу, ставай до двобою, 742] Скажеш Пріамові, що із Ахіллом і тут ти зустрівся». 743] Так він сказав. А той, напруживши всю свою силу, 744] Кинув списом сукуватим з корою нездертою. Тільки 745] Вітер війнув йому, — злинула доня Сатурна Юнона 746] Й вістря звернула убік, і спис застрягає у брамі. 747] «Зброї тієї, яку моя сильна тримає правиця, 748] Ти не уникнеш, бо інший є зброї і рани вершитель». 749] Мовив він так і, раптом підвівшись, мечем замахнувся, 750] І розпанахав чоло поміж скронь посередині сталлю, 751] Й страшно розсік йому щелепи юні, іще безбороді. 752] Гук пролунав, аж земля під важким тягарем затряслася. 753] Тілом зів’ялим і зброєю, злитою мозком, накрив він 754] Землю, вмираючи; рівні частини повисли обабіч: 755] Півголови із одного плеча і пів з другого звисло. 756] Порозбігались урозтіч охоплені страхом троянці; 757] І, якщо б зараз подбав переможець про те, щоб зірвати 758] Засув руками і друзів пустити крізь браму, то був би 759] День це останній війни для народу. Та крові жадоба 760] І божевільної люті шаленство вперед його гнали 761] На ворогів. 762] Зараз догнав він Фалера і Гіга і їм в підколінні 763] Жили підрізав; списи у них вирвав і кинув у плечі 764] Тим, що тікали: Юнона дає йому сили й відваги. 765] Гала іще він догнав і Фегея, щит наскрізь пробивши, 766] Галія і Ноемона, Алкандра й за ним Прітанея; 767] Ще-бо не знали вони, що сталось, і бились на мурах. 768] Далі й Лінкея, що йшов проти нього і друзів ще кликав, 769] Вбив, замахнувшись із правого боку мечем і на мури 770] Спершись, так зблизька раз тільки рубнув він, що разом з шоломе 771] І голова покотилась далеко. А потім Аміка 772] Вбив він, мисливця на звірів, що краще ніхто не зумів би 773] Стріли намазать рукою, отрутою зброїть залізо. 774] Й Клітія, сина Еола, й Кретея — муз друга убив він, 775] Того Кретея, що з музами в тісній жив дружбі; на серці 776] Завжди пісні в нього, й струни лиш строїв би він на кіфарі, 777] Завжди співав би про коні, про зброю, мужів і про битви.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату