122] Марно стоять безталанні, рідким їх вінцем обсадили. 123] Асій Імбрасід між них з Гікетаона сином Тіметом, 124] Два Ассараки і Тімбріс старий тут із Кастором в першій 125] Лаві; за ними обидва сини Сарпедона з верхів’їв 126] Лікії, Клар і Темон з ним. Всі сили зібравши, великий 127] Камінь волочить, уламок од скелі, Акмон, що із Лірни, 128] Постаттю Клітія-батька не менший і брата Мнестея. 129] Б’ються списами одні, а камінням відбитися інші 130] Пробують; в рух смолоскипи пускають, натягують луки. 131] А поміж них посередині саме стоїть і дарданський 132] Хлопець у власній особі, Венери законна турбота. 133] Він благородне обличчя своє відслонив і ясніє, 134] Як самоцвіт, що червоним обведений золотом, сяє 135] На голові чи на шиї в оздобі; як кістка слонова, 136] Вправлена в бук по-мистецьки або в теребінт оріційський[367] . 137] Кільцями пишно розсипались кучері в нього по шиї, 138] Білі, мов те молоко, і стрічка із золота ткана 139] Стримує їх. Так на тебе дивились народи, великий 140] Духом Ісмаре, як рани ти сіяв, отруював стріли; 141] Ти з благородного дому меонського; орють там люди 142] Землі багаті, що золотом річка Пактол орошає. 143] Був і Мнестей там, що Турна учора із мурів твердині 144] Вигнав, і слава його за той подвиг лунає до неба. 145] Був там і Капій, що назву від нього взяв город кампанський. 146] В немилосердній війні вони між собою боролись. 147] В північ глибоку Еней в тому часі вже їхав по хвилях. 148] Бо, від Евандра у табір етруський ввійшовши, звернувся 149] Він до царя і йому називає ім’я своє й рід свій, 150] Каже, чого він прийшов, що з собою приніс, скільки війська 151] Звабив до себе Мезенцій, яка в того Турна жорстока 152] Вдача, як вірити щастю людському ніколи не можна, 153] І додає ще до того прохання. З ним Тархон негайно 154] Сили єднає свої і вступає в союз. Від зароку 155] Вільне, з наказу богів тоді плем’я лідійське, чужому 156] Дане вождеві, на судна сідає. Очолює флот весь 157] Перше Енея судно, в нього леви фрігійські на носі, 158] Зверху в них їда, тевкрам-вигнанцям гора наймиліша. 159] Тут же сидить і великий Еней і в серці своєму 160] Ходи всілякі війни розважає; Паллант, по лівиці 161] Сидячи, то про зірки і дороги у темряві ночі, 162] То про пригоди на суші й на морі розпитує в нього. 163] Гей, Гелікон відчиняйте, богині, заспівуйте пісню! 164] Сила яка-бо з Енеєм із туського краю надходить 165] В збройних рядах кораблів, що пливуть по широкому морю! 166] Перший Массік, що на мідному «Тігрі»[368] прорізує хвилі; 167] Тисяча хлопців у нього, які залишили клузійські 168] Мури і місто косанське, їх зброя — це стріли, й на плечах 169] Сагайдаки у них легкі та луки, що смерть розсівають. 170] Тут і суворий Абант, — загін його в зброї ясніє, 171] Сяє корма корабля й золотим Аполлоном іскриться[369]. 172] А Популонія мати шість сотень дала із юнацтва, 173] В війнах бувалого; триста до них долучила ще Ільва, 174] Острів, славетний металом халібів[370], якого там безліч, 175] Третій — Азілас, товмач між богами й людьми, для якого 176] И жили звірячі, і зорі небесні, і мова пташина, [220] 177] Й віщі вогні небесного грому однаково служать, 178] Тисяча йде з ним в густій, наїженій списами лаві. 179] Їм посилає накази алфейська із роду[371], та в Туськім 180] Краї збудована Піза. За ними йде Астур удатний; 181] Сила його у коні полягає і в зброї, що сяє 182] Так розмаїто. Дали йому триста таких, що готові 183] Йти за ним завжди; ці родом з Церети, ті з піль Мініона, 184] З Піргів старих і з Гравісків, де пошесті завжди лютують. 185] Годі минути тебе, лігурійський вождю, у бою ти 186] Найхоробріший, ти лебедя сину Купавон, приходиш 187] З військом малим ти, а лебедя пера шолом твій вкрашають[372] . 188] (Скарга на тебе, Амуре, і знак це, хто був його батько). 189] Бо повідають, що з жалю за любим своїм Фаетоном 190] Кікн, під віттям тополь, у тіні тих сестер[373], свою пісню 191] Журну співав, так гамуючи тугу свою, і тим сиву 192] Старість на себе стягнув, м’яким прикриваючись пір’ям. 193] Землю лишив він і співом своїм до зірок досягає. 194] Син його й сина ровесники з флотом пливуть, підганяють 195] Веслами далі «Кентавра»[374] великого; той над водою 196] Високо йде, мов скала величезна, й загрожує хвилям, 197] Довгим скородячи кілем морську неозору пучину. 198] Там же і Окн із рідних країв свої вивів загони, — 199] Манто-віщунки то син від бога етруської річки. 200] Він тобі, Мантує, й мури, й ім’я дав, від матері взяте, 201] [375]Мантує, предками горда, та рід їх не всіх був однакий. 202] Троє племен тут, і в кожного племені предків чотири, 203] Мантуя — всім голова, а сила їх вийшла з етрусків.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату