204] З міста цього їх п’ятсот Мезенцій на себе стягає. 205] «Мінцій»[376] привіз їх на море вороже на сосні, в зелену 206] Тирсу одягнений батьком Бенаком. Авлест із розгоном 207] Їде і сотнею весел по хвилях завзято вдаряє, 208] Аж в мармурове запінилось плесо. Везе його морем 209] Велет жахливий «Трітон»[377] і мушлею сині лякає 210] Хвилі. У нього згори — людське аж до пояса тіло 211] Із кострубатим чолом, а від пояса схожий на рибу. 212] Спінена хвиля шумить попід груди того напівзвіра. 213] Скільки добірних героїв ішли на підмогу до Трої 214] Й на тридцяти кораблях лан солоний скородили міддю! 215] День уже небо покинув, на повозі варти нічної 216] Феба ласкава середину неба тоді проїздила. 217] Батько Еней — бо для тіла журба не дає відпочинку — 218] І при кермі сам сидить, і вітрилами вправно керує. 219] Аж в половині дороги його зустрічає громада 220] Подруг його — це німфи були, що їм мати Кібела 221] Німфами стати із суден, богинями моря, звеліла. 222] З ним ізрівнявшися, різали хвилі вони, а було їх 223] Стільки, як мідних раніше при березі суден стояло. 224] Здалеку всі упізнали царя й хороводом вітають. 225] Кімодокея між них, над усіх красномовніша, плине 226] Поруч, правицею спершись на край корабля, аж над воду 227] Плечі знялися, а лівою тихо по хвилях веслує. 228] Й так промовляє до нього, а він же нічого й не відав: 229] «Божий потомку Енею, не спиш ти? Не спи і вітрилам 230] Линви спускай. Ми є сосни з верхів’їв священної Іди; 231] Німфами моря тепер і флотом для тебе ми стали. 232] Як віроломний рутулець хотів нас, розбивши залізом, 233] З димом пустити, тоді проти волі ми прив’язь зірвали 234] І за тобою шугаєм по морю. Та, зглянувшись, мати[378] 235] Вигляд оцей нам дала і звеліла богинями бути 236] Й жити під хвилями. Син твій Асканій обложений в шанцях, 237] Замкнений в мурах, навколо ж запалені Марсом латини 238] Стрілами сиплють на нього. На місці належному станув 239] Вершник з Аркадії, разом із ним і хоробрі етруски. 240] Намір є в Турна твердий — їм кіннотою шлях перетяти, 241] Щоб не з’єдналися з табором. Встань, і як блисне Аврора, 242] Клич до зброї загони і першим бери непоборний 243] Щит, що, оздобивши золотом, дав тобі сам Огневладний[379] . 244] Завтрашній день, коли віриш, що мовлю я це не на вітер, 245] Гори побачать рутулів, в різні безпощадній убитих». 246] Мовила так і, прощаючись, рухом своєї правиці 247] Вміло штовхнула судно, і воно полетіло по хвилях 248] Швидше за спис і бистріш од стріли, що рівняється з вітром. 249] Інші помчали за ним. Остовпів з того дива троянець 250] Анхісіад, але моці йому додало це пророцтво 251] І, подивившись на небо, він коротко так помолився: 252] «Мати Ідайська богів, милосердна, ти маєш в опіці 253] Діндім, твердині із баштами й левів, запряжених в парі. 254] Провідником моїм будь і швидше справди віщування 255] І до фрігійців, богине, прийди у щасливу годину». 256] Так він сказав. А день, обернувшись тим часом довкола, 257] В повному світлі надходив і ніч одігнав уже з неба. 258] Спершу він друзям звелів, щоб кожен ставав під свій прапор, 259] Пильно оглянувши зброю свою й був до бою готовий. 260] Сам же він тевкрів уже і цілий свій табір оглянув, 261] Ставши вгорі на кормі. Як в лівиці підняв він блискучий 262] Щит свій, то оклик дарданців до неба із мурів полинув. 263] Гнів розбудила надія нова, й почали всі стріляти. 264] Так журавлі з-над Стрімону ознаки дають, як під чорні 265] Хмари в повітрі пливуть серед шуму й, від злих буревіїв 266] Втікши південних, щасливо курличуть. Та дивним здавалось 267] Все те й цареві рутулів, також і вождям авзонійським, 268] Поки човнів не уздріли, скерованих до узбережжя, 269] І широчині морської, всієї укритої флотом. 270] На голові його сяє шолом, і гребінь промінням 271] Грає; поверхня щита, вся із золота, сипле вогнями. 272] Так, як прозорої ночі комети криваві жахливим 273] Пурпуром блиснуть чи Сіріус сяйвом ясним запалає, 274] Той, що засуху несе і пошесті людям нещасним, 275] Зійде — і світлом зловісним все небо у смуток огорне. 276] Турн, проте, наміру свого, відважний, ніяк не покинув — 277] Берег зайняти раніш і від суші прибулих прогнати. 278] Тих він запалює словом, а тих іще й лає до того ж: 279] «Маєте те, чого так ви бажали — рукопаш трощити; 280] Щастя воєнне в руках у героїв. Хай кожен згадає 281] Жінку свою і домівку; великих ви діл доконайте, 282] Батьківську славу піддержте. Самі ж ми до хвиль підбіжімо, 283] Поки ще роблять вони на березі перші непевні 284] Кроки. Відважним і щастя сприяє».
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату