въ сторон? всю безпочвенность такого предположенія, укажу на одно только обстоятельство. Мерзебургскій заговоръ — врачебный. Сл?довательно, для духовенства зд?сь не было
никакого запретнаго Zauberspruch: оно всегда л?чило молитвами и заклинаніями. А имена христіанскихъ святыхъ, напротивъ, вводились въ заговоры, какъ сами по себ? могучія средства противъ всякой нечисти, и не было смысла зам?нять ихъ «погаными» языческими именами.
Такъ въ конц? концовъ и не выяснилось, гд? символика, и гд? «язычество», и кто все такъ перепуталъ.
Въ стать? о русскихъ заговорахъ, пом?щенной въ 'Живой Старин?' за 1909 г., Мансикка высказываетъ точно такіе же взгляды, какъ и въ упомянутомъ труд?.
II
Морфологія заговоровъ
Изсл?дованіе заговоровъ я начну съ ихъ морфологіи, т. е. съ обзора т?хъ формъ, какія принимало слово, выступая, какъ таинственная магическая сила. Формы эти очень разнообразны, часто неожиданно причудливы, иногда непонятны. Разум?ется, я не буду перечислять и описывать вс?хъ видовъ. Для этого потребовалась бы спеціальная и довольно обширная работа. Въ настоящую же работу глава о морфологіи будетъ входить только какъ подготовительная часть, необходимая для ознакомленія читателя съ матеріаломъ, надъ которымъ производится изсл?дованіе, ставящее себ? главною ц?лью раскрытіе путей, какими заговоръ создавался и развивался. Поэтому зд?сь будутъ выбраны только виды заговоровъ, наибол?е распространенные и при томъ не носящіе на себ? безспорныхъ признаковъ искаженія и разрушенія формы. Введеніе въ свою работу этой главы я считаю необходимымъ на сл?дующемъ основаніи. Н?тъ еще ни одной работы, спеціально посвященной данному вопросу. Въ разбиравшихся выше трудахъ встр?чаются только разбросанныя тутъ и тамъ отд?льныя зам?чанія на этотъ счетъ. Поэтому составить себ? правильное представленіе о форм? заговоровъ можно только посл? того, какъ перечитаешь не одинъ сборникъ ихъ. Между т?мъ ясное представленіе о формахъ заговоровъ необходимо для критическаго отношенія кь изсл?дованіямъ заговоровъ. Многіе односторонніе выводы изсл?дователей, какъ увидимъ, им?ютъ своимъ источникомъ пренебреженіе морфологіей. Изсл?дователь, предлагая свои выводы относительно исторіи заговора и не выясняя самой формы его, отнимаетъ у читателя не спеціалиста возможность критически отнестись и къ выводамъ. Въ такомъ положеніи находится, напр., утвержденіе Зелинскаго, что вс? формы заговора развились изъ первоначальной формулы сравненія, утвержденіе, безусловно, ошибочное. Исходя изъ этихъ соображеній, я д?лаю зд?сь сначала обзоръ видовъ заговора (заговоръ, какъ ц?льное произведеніе), а потомъ и т?хъ шаблонныхъ формулъ и пріемовъ, которые въ нихъ зам?чаются (элементы заговора). Съ одной стороны, потому, что при изсл?дованіи мн? придется неоднократно выходить за пред?лы русскихъ заговоровъ, съ другой — для того, чтобы показать сходство съ нашими въ заговорахъ и другихъ народовъ, прим?ры въ морфологіи будутъ приводиться не только русскіе. При этомъ отсутствіе иностраннаго прим?ра рядомъ съ какимъ-нибудь русскимъ отнюдь не говоритъ за то, что параллели къ русскому виду у другихъ народовъ не находится. Только посл? морфологическаго обзора можно будетъ приступить къ р?шенію двухъ вопросовъ, настойчиво выдвигаемыхъ поздн?йшими учеными. Первый, касается опред?ленія понятія заговора, а второй — классификаціи заговоровъ. Неудовлетворительность дававшихся до сихъ поръ р?шеній объясняется, мн? кажется, главнымъ образомъ т?мъ, что изсл?дователи пренебрегали морфологіей, суживая т?мъ самымъ свой кругозоръ.
Начнемъ съ вида заговоровъ, который Потебня объявилъ основнымъ, и къ которому, по мн?нію Зелинскаго, можно возвести вс? заговоры{229}). 'Двухчленность заговора', говоритъ Потебня, 'лежитъ и въ основаніи другихъ его формъ, лишь повидимому бол?е простыхъ, а въ сущности относящихся къ первообразной приблизительно такъ, какъ опущеніе субъекта или предиката къ двухчленному предложенію. Въ заговор?, съ одной стороны, можетъ остаться одно прим?неніе, одно пожеланіе, одна молитва; съ другой, можетъ быть на лицо одно изображеніе символа… при которомъ прим?неніе лишь подразум?вается'{230}). Заговоры, основанные на параллелизм? въ вид? сравненія, бываютъ двухъ видовъ: сравненіе можетъ быть выражено въ отрицательной или положительной форм?. Мансикка первый видъ называетъ
Вотъ рядъ заговоровъ типа
'Какъ земляника эта засыхаетъ и завядаетъ, такъ чтобы у раба б. N зубы замирали и зан?м?ли, чтобы черви и пути зан?м?ли, по сей день, по сей часъ' (отъ зубной боли){231} ).
Н?мецкій заговоръ отъ крови:
Blut stehe stille in deinen Adern und in deinen Wunden,[11]
Wie unser lieber Herr Jesus Christus in seinen Marterstunden{232} ).
Французскій заговоръ отъ катарра:
Tu fondras aussi vite que la rosee est fondue par le soleil leve au mois de mai[12]{233}).
Латинскій заговоръ — Limus ut hic… былъ приведенъ выше{234} ).
Польскій заговоръ на изводъ скота:
Jak sie to wrzeciono kreci,[13] niechaj sie bydlo i owce wykreca z domu (N), aby byl pusty{235}).
Въ заговор? трансильванскихъ цыганъ отъ глаза:
que celui qui a regarde faussement l’enfant desseche comme ces feuilles, [14] dans le vase, dans le vase que nous donnons au Nivaschi{236} ).
По поводу этого заговора я зам?чу, что нигд? не буду д?лать переводовъ съ того языка, на какомъ заговоръ встр?тился, хотя бы даже на иностранномъ язык? оказался написаннымъ русскій заговоръ. Подобные переводы я считаю опасными въ смысл? искаженія текста, такъ какъ часто въ заговорахъ употребляются обороты и слова, трудно передаваемые на чужомъ язык?. Особенно же опасно д?лать переводы съ переводовъ, какъ въ настоящемъ случа?.
Древне-ассирійскій заговоръ:
'Какъ этотъ финикъ, разр?занный на кусочки и брошенный въ огонь, пожирается всесокрушающимъ пламенемъ, и тотъ, кто его сорвалъ, не приставитъ уже къ стеблю на прежнее м?сто, и онъ не послужитъ пищей царю: такъ пусть Меродахъ, вождь боговъ, отгонитъ далеко колдовство отъ Иддины и порветъ путы сн?дающаго его недуга, гр?ха, вины, испорченности, преступленія'{237} ).
Въ приведенныхъ прим?рахъ формулы содержатъ только по два члена: одинъ — то, что сравнивается; другой — съ ч?мъ сравнивается. Собственно говоря, древне-ассирійское заклинаніе какъ-будто стоитъ на переходной ступени отъ сравненія положительнаго одночленнаго къ сравненію отрицательному многочленному. Но есть заговоры, въ которыхъ вполн? опред?ленно сравненіе д?лается заразъ съ ц?лымъ рядомъ явленій. Таковъ заговоръ на 'подходъ ко всякому челов?ку':
'Во имя Отца и Сына и Св. Духа. Аминь. Какъ возрадуется вечерняя заря темной ночи, такъ же бы возрадовался рабъ божій имя рекъ рабу божію имя реку. Какъ возрадуется и возвеселится темная ночь частымъ зв?здамъ… И какъ возрадуются и возвеселятся часты зв?зды св?тлому м?сяцу… Какъ возрадуется св?тлой м?сяцъ утренней зар?'… и т. д.{238}).
Вс? эти заговоры представляютъ видъ положительнаго сравненія (quomodo). Но Мансикка склоненъ отдавать первенство отрицательному сравненію, формул?
'He отъ угля, не отъ каменя не отростаетъ отростель и не разцв?таетъ цв?тъ; такъ же бы и у меня р. б. им. не отростали бы на семъ т?л? ни чирьи, ни вереды, ни лишаи и ни какіе пупыши'