Вотъ разработанные имъ мотивы: 1). Der zweite Merseburger Zauberspruch, 2) Jordan — Segen, 3) Drei gute Bruder, 4) Longinus — Segen, 5) Sie quellen nicht, 6) Blut und Wasser, 7) Gluckselige Wunde, 8) Sangvis mane in te, 9) Adams Blut, 10) Der Blutsegen von den drei Frauen, 11) Drei Blumen, 12) Ein Baum, 13) Der ungerechte Mann[93] Классификація не всегда удачно проведена. М?стами допущено см?шеніе мотивовъ. См?шеніе произошло, кажется, оттого, что изсл?дователь не давалъ себ? яснаго отчета въ томъ, что именно надо класть въ основу различія самыхъ мотивовъ. Этимъ только и можно объяснить, то обстоятельство, что, напр., рядомъ съ мерзебургскимъ мотивомъ онъ поставилъ заговоры съ мотивомъ рецепта, какъ особую его редакцію. Сходство въ нихъ только то, что въ обоихъ случаяхъ упоминается о свих?, и одинъ мотивъ начинается разсказомъ о по?здк? бога, а другой — хожденіемъ Христа съ апостолами. Какъ мы дальше увидимъ, мотивъ рецепта самостоятеленъ. Эберманъ же см?шалъ ихъ, съ одной стороны, подъ вліяніемъ сходства вступленія, а съ другой — подъ вліяніемъ старой классификаціи по бол?знямъ. Заговоръ прим?няется при свих?, значитъ, надо какъ-нибудь втиснуть его въ рядъ заговоровъ этого вида. Но мотивъ даванія рецепта отнюдь не связанъ съ л?ченіемъ свиха органически. Да онъ такъ не связанъ и ни съ какою другой бол?знью. Такимъ образомъ, оказывается, что классификація по мотивамъ требуетъ большой осторожности. Однако она пока является единственной найденной научной классификаціей. При ней пока только и возможно просл?дить 'типы развитія заговоровъ', о чемъ заботился Ветуховъ. Допущенныя изсл?дователемъ ошибки отнюдь не умаляютъ самаго принципа. Это судьба всякаго новаго начинанія. Такія же ошибки встр?чаются и въ работ? Мансикка. Онъ также изсл?довалъ
заговоры отъ крови и свиха и отыскивалъ въ нихъ рядъ отд?льныхъ мотивовъ. Въ зависимости отъ новаго матеріала онъ устанавливаетъ и новые мотивы. Таковы, наприм?ръ, Die Jungfrau Maria am Brunnen, Von dem vom Himmel fallenden Wesen[94] Но н?которые мотивы тождественны съ отм?ченными Эберманомъ.
Какимъ же путемъ дошли до этой классификаціи? Мы вид?ли, что русскіе ученые производили разнообразные опыты, чувствуя настоятельную потребность въ научной классификаціи. И всетаки они до нея не дошли. Классификація по мотивамъ родилась изъ классификаціи по бол?знямъ. Сл?ды этого мы вид?ли у Эбермана. Недаромъ вс? крупные собиратели заговоровъ отдавали предпочтеніе именно этой классификаціи. Она въ себ? уже таила задатки научной классификаціи. Характеръ бол?зни накладываетъ особый отпечатокъ на характеръ заговора, прим?няющагося противъ нея. Заговоръ отъ крови, напр., никакъ нельзя см?шать съ заговоромъ отъ безсонницы. Такимъ образомъ, при классификаціи по бол?знямъ естественнымъ путемъ подбирались другъ къ другу сходныя формулы и сходные мотивы. Но чего-то еще не хватало, чтобы принципъ д?ленія перевести съ названій бол?зней на самыя формулы. Прежде всего этому препятствовало то, что съ каждою бол?знью связано н?сколько заговорныхъ мотивовъ. Различнымъ собирателямъ попадались разные мотивы, или же одному попадалось н?сколько разныхъ мотивовъ. Классификація по мотивамъ, какъ самая мелкая изъ изв?стныхъ до сихъ поръ, не могла притти въ голову, пока у собирателей было всего по 2–3 образца на каждый мотивъ, а то и того мен?е. Поэтому-то до такого д?ленія и не доходили, а останавливались на предшествующей ступени, пока не накопился достаточный запасъ различныхъ редакцій и варіантовъ изв?стныхъ мотивовъ. Словомъ, классификація по мотивамъ была невозможна, пока не было доступа къ широкому сравнительному изученію заговоровъ. Этимъ и объясняется то обстоятельство, что ввелъ классификацію мотивовъ Эберманъ. Онъ началъ работать со старой классификаціей по бол?знямъ. Сталъ изучать заговоры отъ крови и свиха на вс?хъ языкахъ н?мецкаго корня и въ этой обширной области естественно нашелъ
бол?е мелкія группы. Ветуховъ также занялся сравнительнымъ изученіемъ не только славянскихъ, но и германскихъ заговоровъ. Однако къ одинаковому результату съ западнымъ ученымъ не пришелъ. Почему? Мн? кажется, потому, что затерялся въ томъ громадномъ матеріал?, который взялся разрабатывать. Въ то время какъ Эберманъ занялся методическимъ изученіемъ маленькаго спеціальнаго уголка, Ветуховъ прямо углубился въ дебри вс?хъ врачебныхъ заговоровъ (даже и не только врачебныхъ). И, конечно, заблудился.
Въ качеств? иллюстраціи того, что такое международный мотивъ, я приведу классическій второй мерзебургскій заговоръ отъ свиха. Однако, въ моихъ глазахъ, мерзебургскимъ мотивомъ является не вся эпическая часть памятника, какъ для Эбермана, а только одна часть его, именно:
ben zi bena, bluot zi bluoda{399}).
и только. Почему я считаю только эти слова основнымъ мотивомъ, объяснится при изсл?дованіи происхожденія мотива въ IV глав?. Формула эта бываетъ и распространенн?е:
Bein zu bein, blut zu blut,[95]
Ader zu ader, fleisch zu fleisch{400}).
Англійскій варіантъ:
bone to bone, sinew to sinew blood to blood, flesh to flesh[96]…{401}).
Шведскій:
ben till ben, led till led[97]…{402} )
Датскій:
Jesus lagde Marv i Marv,[98]
Румынскій:
los a los, la moelle a la moelle[99]…{404} )
Чешскій:
Maso k masu,[100]
Русскій:
Латышскій: