nokto post Istanbul.
“Nu, mi sugestas al vi, gesinjotoj, ke S-ro Ratchett sciis multe pli ol li diris. La malamiko, kiel S-ro Ratchett atendis, eniris la trajnon en
“Estas vere,” diris S-ino Hubbard, kapjesante.
“Trapasante, li ekmetis la ponardon uzitan en la spongo-saketon de S-ino Hubbard. Nesciante tion, li perdis butonon de sia uniformo. Poste li steliris el la kupeo, kaj laulonge de la koridoro. Li rapide sovis la uniformon en kofron en malplena kupeo, kaj kelkajn minutojn poste, vestite per ordinaraj vestajoj, li forlasis la trajnon tuj antau gia ekveturo. Li eliris per la sama vojo – la pordo apud la mang-vagono.”
Ciu spasmospiris.
“Kio pri tiu poshorlogo?” demandis S-ro Hardman.
“Jen la klatigo de la tuta afero.
“Sed tio klarigo estas absurda,” kriis S-ro Bouc. “Kio pri la voco en la kupeo je dudek tri minutoj antau la unua? Gi estis la voco au de Ratchett – au de lia murdinto.”
“Ne necese. Povus esti – nu – la voco de tria persono. Iu, kiu enitis por paroli al Ratchett kaj trovis lin senviva. Li funkciis la sonorilon por alvoki la konduktoron; tiam, li ektimigis – li timis, ke oni akuzus lin pri la krimo, kaj li parolis, sajnigante ke li estas Ratchett.”
“Tio estas ebla,” konsentis S-ro Bouc nevolonte. Poirot rigardis S-inon Hubbard.
“Jes, sinjorino, vi intencis diri…?”
“Nu, mi ne scias precize kion mi intencis diri. Cu vi opinias, ke mi ankau forgesis aliigi la montrilojn de mia poshorlogo?”
“Ne, sinjorino. Mi opinias, ke vi audis la viron trairi la kupeon – sed senkonscie; poste vi havis inkubon pri viro en via kupeo, kaj sonorigis por alvoki la konduktoron.”
“Nu, mi supozas, ke tio estas ebla,” konsentis S-ino Hubbard.
Princino Dragomiroff rekte rigardis Poirot. “Kiel vi klarigas la ateston de mia servistino, sinjoro?”
“Tute simple, sinjorino. Via servistino rekonis kiel vian la postukon, kiun mi montris al si. Si iom mallerte provis protekti vin. Si vidis la viron – sed pli frue – kiam la trajno estis en la stacidomo Vincovci. Si sajnigis, ke si vidis lin je pli malfrua horo por doni al vi tute bonan alibion.”
La princino klinis la kapon. “Vi pensis pri cio, sinjoro Mi admiras vin.”
Estis silento. Tiam ciu saltetis kiam D-ro Constantine subite frapis la tablon per sia pugno.
“Sed ne,” li diris. “Ne, ne, kaj denove ne! Tiu estas klarigo, kiu tute ne suficas. Gi ne taugas pro dekduo da punktetoj. La krimo ne okazis tiel – S-ro Poirot devas tute bone scii tion.”
Poirot turnis al li strangan ekrigardon.
“Mi vidas,” li diris, “ke mi devos doni al vi la duan solvon. Sed ne tro abrupte forlasu ci tiun. Povas esti, ke poste vi akceptos gin.”
Li returnis sin por fronti la aliajn.
“Estas alia ebla solvo de la krimo. Jen kiel mi eltrovis gin.
“Kiam mi estis audinta la tutan atestaron, mi fermis la okulojn kaj komencis
“Mi konsentis kun li, kaj pripensante la punkton, mi provis imagi cu tia personaro povus kolektigi sub aliaj kondicoj. La respondo, kiun mi faris al mi, estis – nur en Usono. En tiu lando povus esti domanaro el tiaj diversaj nacianoj – itala soforo, angla guvernistino, sveda vartistino, franca servistino, kaj tiel plu. Tio kondukis min al mia plano ‘ diveni ‘ – tio estas, doni al ciu persono rolon en la tragedio Armstrong, kiel regisoro donas rolojn en teatrajo. Tio donis al mi tre interesan kaj kontentigan rezultaton.
“Mi ankau ekzamenis en mia menso la ateston de ciu aparta persono kun strangaj rezultatoj. Konsideru unue la ateston de S-ro MacQueen. Mia unua intervjuo kun li estis tute kontentiga, sed en la dua li faris iom strangan rimarkon. Mi estas dirinta al li pri la trovo de noto en kiu estis menciita la afero Armstrong. Li diris, ‘Sed certe…’ kaj tiam pauzis kaj daurigis – ‘Mi volas diri – cu tio ne estis tre senzorga de la maljunulo?’
“Nu, mi povis senti, ke tio ne estis kion li komencis diri. Supozu, ke tio, kion li intencis diri estis ‘
“Poste la servisto. Li diris, ke lia mastro kutime prenis dormigajon kiam li veturis per trajno. Tio povus esti vera, sed
“Nun ni venas al la atesto de S-ro Hardman. Mi kredis cion, kion li diris al mi pri sia identeco, sed kiam li parolis pri la metodoj kiujn li uzis por protekti S-ron Ratchett, lia rakonto estis absurda. La sola maniero lau kiu li povis efike protekti Ratchett estis pasigi la nokton en lia kupeo, au en iu loko de kiu li povus vidi la pordon. La sola afero klare videbla el lia atesto estis, ke
“Kredeble vi ciuj jam audis pri la vortoj, kiujn mi hazarde audis inter F-ino Debenham kaj Kolonelo Arbuthnot. La interesa punkto al mi estis la fakto, ke Kolonelo Arbuthnot nomis sin
“Ni konsideru alian atestanton. S-ino Hubbard diris al ni, ke kusante en la lito si ne povis vidi cu la interkupea pordo estis slosita au ne, kaj tial petis, ke F-ino Ohlsson rigardu por si. Nu, kvankam sia aserto estus tute vera se si okupas kupeojn n-rojn 2, 4, 12, au iu
“Kaj nun mi diru unu du vortojn pri
“Cu gi okazis pli frue? Por esti preciza, je dudek tri minutoj antau la unua? Mia amiko, S-ro Bouc, diris, ke punkto favore al tiu estis la lauta krio kiu vekis min. Sed se Ratchett prenis narkotajon,
“Mi memoris, ke MacQueen altiris mian atenton, ne unufoje sed dufoje (kaj la duan fojon lau tro evidenta maniero) al la fakto, ke Ratchett tute ne povis paroli france. Mi konkludis, ke la tuta afero je dudek tri minutoj antau la unua estis komedio ludita por mi. Neniu necese estus trompita de la poshorloga afero – gi estas ofta rimedo en detektivaj romanoj. Ili supozis, ke mi
“Sed la rimedo sukcesis. Mi malfermis la pordon kaj elrigardis. Mi ec audis la francan frazon. Se mi estus