– Добрый день? – усомнилась она. – Вы не австралиец?
– Никоим образом, – ответил он, посмеиваясь. – Пинкертон.
– А где это? – спросила Мэг.
– Не где, а что. – Он вынул из кармана золотой значок. – «Сыскное агентство Пинкертона».
– Ах, вот оно что! Вы частный сыщик? – спросила Мэг.
– Вроде того. Можно вам задать один вопрос? – сказал незнакомец.
– Можно, но смогу ли я на него ответить?
– Логично. Так вот. Я ищу женщину.
– В нашем районе, не ищите, – ответила Мэг дерзко. – Может, вам больше повезет в Салюде?
– Нет-нет. Я ищу определенную женщину, ее зовут Гвен. Она случайно не живет здесь, например, в этом доме?
– Сомневаюсь, – сказала Мэг, насторожившись. – В этом доме живут только две особы женского пола – я и малышка. Меня зовут Мэг, малышку – Элинор.
– Вспомните, другие женщины не заходили в этот дом? – спросил незнакомец.
– Заходила моя бабушка – Энни Мэй Хаббард. Она была здесь раз или два. Зачем вам эта Гвен?
– Она в розыске по штату Флорида за похищение ребенка, – сообщил незнакомец.
– За похищение ребенка? – ахнула Мэг.
– Да. Она похитила ребенка и бежала от суда. Суда во Флориде, разумеется.
– Может, у нее были веские на то причины? – предположила Мэг. – Похитить ребенка! Я меньше всего обвиняю ее. Может, у нее муж – настоящий горилла.
– Ни ее муж, ни кто другой тут ни при чем, – заявил он. – И этот ребенок находится у вас.
– Это мой ребенок! – сказала Мэг твердо. – А теперь убирайтесь подобру-поздорову, мистер Пинкертон, а не то мой муж выпустит собаку, а Рекс чужих не любит!
– Хорошо, мадам. – Он выпрямился, вытер отпечатки своих пальцев с борта ее машины, вежливо кивнул и ушел. Но не исчез. Мэг видела, как он пересек улицу у библиотеки и поднялся по лестнице.
– Не к добру это, – прошептала она. – Когда вернусь от бабушки, все расскажу Джебу. А то, что я сказала, будто Элинор – моя дочь, сам Джеб Лейси – мой муж и что Рекс мог бы выбежать и укусить незнакомца, – про это ни слова. Боже мой! Сколько же мне пришлось наговорить лжи с тех пор, как я вошла в этот дом! И все из-за статьи о Джебе Лейси. Бог меня простит, но бабушка – никогда!
Вот с какими мыслями Мэг села за руль своего автомобиля. И была тут же наказана. Проклятый автомобиль никак не заводился. Она поворачивала ключ зажигания, машина яростно рычала, однако заводиться отказывалась. Джеб услышал отчаянные попытки Мэг справиться с машиной и вышел на веранду.
– Помочь? – крикнул он.
Мэг отрицательно покачала головой, снова повернула ключ и услышала долгожданный рокот заработавшего мотора.
– Спасибо! – ответила она.
Джеб помахал ей рукой и скрылся в доме. Мэг осматривала дорогу во всех направлениях. Сыщика нигде не было видно. Наверное, засел в библиотеке, расспрашивать библиотекаршу, подумала Мэг. Бог свидетель, библиотекарша знает все городские сплетни!
Бабушка Мэг жила в маленьком домике на Кент-стрит, выходившим фасадом на реку Раппаханнок. Когда Мэг приехела, ей показалось, будто у бабушки юбилей! Выяснилось, что члены клуба садоводов определили местом своего собрания ее дом. Едва Мэг выключила мотор, как оказалась в западне: ведь сплетни в Урбанне распространялись со скоростью звука.
Она с трудом пробиралась сквозь толпу, улыбаясь всем и каждому, пока бабушка не схватила ее за руку и не провела в дом.
– Какую же наглость надо иметь, чтобы явиться сюда! – прошипела, она. – Содержанка! Твой дедушка перевернулся бы в могиле!
– Бери быка за рога! – приказала себе Мэг.
Все уставились на нее. Члены клуба, носившие слуховые аппараты, включили их на полную мощность. А таких было большинство.
– Я работаю над статьей для «Виргиния леди», – сказала Мэг нарочито громко. – Бабушка, ты же знаешь Джеба Лейси, – добавила она. Присутствовало не меньше полусотни женщин, все они знали Джеба Лейси и были хорошего о нем мнения. – Джеб Лейси, – повторила Мэг, – тот, из семьи Уормли.
Пронесся шум одобрения. Мало кто знал, что Лейси принадлежал к семье Уормли, зато каждый знал, что Ральф Уормли был одним из основателей Урбанны. Его имя эхом передавалось от одного к другому: Уормли, Уормли, Уормли!
– Так вот, я пишу статью о Джебе Лейси, – продолжала Мэг. Бабушка поморщилась. Остальные дамы зааплодировали. – Он герой войны, – добавила Мэг.
– На войне он был героем? – Даже бабушка смягчилась. Ее муж был награжден медалью за мужество во второй мировой войне.
– Да, – сказала Мэг, – четыре «Пурпурных сердца» и… – она помолчала, чтобы усилить впечатление, – «Серебряная звезда»!
Летти Ребурн возглавляла «Общество женщин-ветеранов зарубежных войн».
– «Серебряная звезда»! – воскликнула она. – За «Серебряной звездой» какая следующая награда?
– Следующей будет – медаль Конгресса, – сказала Мэг. Об этом ей сообщил редактор, когда она дала ему прочитать подготовленный материал, прежде чем писать дальше.
– Это большая честь, – Летти была явно поражена. – А мы ничего не знали. Каждый в нашем городе готов хоть чем-нибудь помочь ему.
– Вы очень добры, – улыбнулась Мэг, продираясь сквозь толпу к лестнице. Когда она вернулась с сумкой, туго набитой вещами, все молчали. У лестницы ее ждала бабушка.
– Ты успокоила меня немного, все не так уж плохо, как я сначала подумала, – сказала она, – но так ли надо тебе возвращаться?
– Да, я должна вернуться, – сказала Мэг громко. – Не только из-за моей статьи, но и из-за малышки.
Новый всплеск эмоций. Малышка! Бабушка не вытерпела:
– Разумеется, ребенок не твой?
– Конечно, не мой, – ответила Мэг, – но малышка такое милое создание, что я готова удочерить ее!
Бабушку передернуло.
– Только свадьба, – прошептала она. Ее слова заглушил взрыв аплодисментов.
– Конечно! – Летти Ребурн не скрывала своего восторга. – Не каждый знает, как обращаться с ребенком. Мистеру Лейси, разумеется, нужна помощь приличной женщины. Это его ребенок?
– Его племянница, – сказала Мэг. – Родная сестра мистера Лейси не в состоянии сама заботиться о ребенке. Она больна и к тому же очень бедна.
– Очень бедна, – разнесся шепот.
– Как вам известно, мистер Лейси пишет книги. У него денег столько, что он не знает, куда их девать. Он тратит их на ребенка, не считая. Видели бы вы вещи, которые он купил племяннице сегодня!