Пасших овец, изловил Ахиллес при подошвах идейских,Гибкой лозою связал, и как пленных вернул их за выкуп.Ну а теперь их Атрид умертвил, повелитель народов:Первого в грудь у соска? поразил он копьём длиннотенным;Ну, а Антифу мечом вдарил в ухо и сшиб с колесницы.
11:110
Спешно с убитых он снял их доспехи прекрасные, вспомнивЮношей: прежде он их видел у кораблей быстролётных,Как их пленённых привёл с Иды царь Ахиллес благородный.Словно в высокой траве быстрой лани детёнышей малыхЛев, обнаружив, схватил в зубы страшные, кости круша им,
11:115
Слабым, беспомощным; жизнь, налетевший, у них похищает.Мать их и близко стоит, и всё видит, — помочь же не может.Сердце у бедной в груди от бессилья и страха трепещет.Быстрая, скачет она сквозь кустарник, сквозь тёмные рощи;Пот проливая, бежит от неистовства мощного зверя.
11:120
Так Приамидам никто в грозной гибели их из троянцевПомощи дать не посмел: все бежали от гнева ахейцев.И Гипполоха поверг в битвах пылкого он, и Пизандра, —Двух Антимаха сынов; Антимаха, что золото многоВзяв от Париса как дар, на советах всегда прекословил
11:125
Тем, кто вернуть предлагал Менелаю супругу Елену.Вот двух его сыновей и настиг Агамемнон могучий.Те в колеснице одной мчались, вместе коней укрощая,Так как из рук у них вдруг убежали блестящие вожжи.Оба смутились они. Тут на них, словно лев, устремился
11:130
Царь Агамемнон. Они ж с колесницы к нему завопили:«Не убивай нас, Атрид! И получишь ты выкуп достойный.В доме отца много есть драгоценностей всяких, и многоЗолота, меди, ещё хитроумных изделий железных.С радостью выдаст тебе наш отец за нас выкуп огромный,
11:135
Если услышит, что мы живы оба, что в плен мы попали».Так умоляли они, пожалеть их склоняли АтридаСладкою речью. Ответ поразил их не ласковым словом:«Если вы оба сыны Антимаха, враждебного мужа,Что на собраньи троян всем советовал, чтоб Менелая,
11:140
В Трою когда он пришёл как посол с Лаэртидом премудрым,Там умертвить, чтоб назад к аргивянам не смог он вернуться, —Вот вам за злобу отца и бесчестье достойная плата!»Это сказав, он сразил с колесницы Пизандра, ударивВ грудь его страшным копьём. Тот ударился навзничь о землю.
11:145
Спрыгнул с коней Гипполох, побежал. Но догнал Агамемнон;Руки мечом отрубив, ему голову с шеи отсёк он;И, словно ступу, ногой оттолкнул; труп катился меж толпищ.Бросив сраженных, Атрид устремился туда, где сильнееБитва горела, за ним — меднобронные мужи ахейцы.
11:150
Пешие пеших разят, поневоле бежать принуждённых;Конные — конных. Кругом от гремящих копыт заклубилосьОблако пыли густой: кони, люди смешались. Сражаясь,Медью друг друга разят. Но Атрид мощный гнал непрестанно