11:105

Пасших овец, изловил Ахиллес при подошвах идейских, Гибкой лозою связал, и как пленных вернул их за выкуп. Ну а теперь их Атрид умертвил, повелитель народов: Первого в грудь у соска? поразил он копьём длиннотенным; Ну, а Антифу мечом вдарил в ухо и сшиб с колесницы.

11:110

Спешно с убитых он снял их доспехи прекрасные, вспомнив Юношей: прежде он их видел у кораблей быстролётных, Как их пленённых привёл с Иды царь Ахиллес благородный. Словно в высокой траве быстрой лани детёнышей малых Лев, обнаружив, схватил в зубы страшные, кости круша им,

11:115

Слабым, беспомощным; жизнь, налетевший, у них похищает. Мать их и близко стоит, и всё видит, — помочь же не может. Сердце у бедной в груди от бессилья и страха трепещет. Быстрая, скачет она сквозь кустарник, сквозь тёмные рощи; Пот проливая, бежит от неистовства мощного зверя.

11:120

Так Приамидам никто в грозной гибели их из троянцев Помощи дать не посмел: все бежали от гнева ахейцев. И Гипполоха поверг в битвах пылкого он, и Пизандра, — Двух Антимаха сынов; Антимаха, что золото много Взяв от Париса как дар, на советах всегда прекословил

11:125

Тем, кто вернуть предлагал Менелаю супругу Елену. Вот двух его сыновей и настиг Агамемнон могучий. Те в колеснице одной мчались, вместе коней укрощая, Так как из рук у них вдруг убежали блестящие вожжи. Оба смутились они. Тут на них, словно лев, устремился

11:130

Царь Агамемнон. Они ж с колесницы к нему завопили: «Не убивай нас, Атрид! И получишь ты выкуп достойный. В доме отца много есть драгоценностей всяких, и много Золота, меди, ещё хитроумных изделий железных. С радостью выдаст тебе наш отец за нас выкуп огромный,

11:135

Если услышит, что мы живы оба, что в плен мы попали». Так умоляли они, пожалеть их склоняли Атрида Сладкою речью. Ответ поразил их не ласковым словом: «Если вы оба сыны Антимаха, враждебного мужа, Что на собраньи троян всем советовал, чтоб Менелая,

11:140

В Трою когда он пришёл как посол с Лаэртидом премудрым, Там умертвить, чтоб назад к аргивянам не смог он вернуться, — Вот вам за злобу отца и бесчестье достойная плата!» Это сказав, он сразил с колесницы Пизандра, ударив В грудь его страшным копьём. Тот ударился навзничь о землю.

11:145

Спрыгнул с коней Гипполох, побежал. Но догнал Агамемнон; Руки мечом отрубив, ему голову с шеи отсёк он; И, словно ступу, ногой оттолкнул; труп катился меж толпищ. Бросив сраженных, Атрид устремился туда, где сильнее Битва горела, за ним — меднобронные мужи ахейцы.

11:150

Пешие пеших разят, поневоле бежать принуждённых; Конные — конных. Кругом от гремящих копыт заклубилось Облако пыли густой: кони, люди смешались. Сражаясь, Медью друг друга разят. Но Атрид мощный гнал непрестанно
Вы читаете Илиада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

12

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату