Как, обольстив, усыпить ей божественный ум Эгиоха?Лучшей богиня сочла мысль такую, приятную сердцу:К Зевсу на Иду взойти в бесподобном прекрасном убранстве.Может, захочет супруг насладиться любовью с супругой,Видя всю прелесть её, а она и глубокий и сладкий
14:165
Сможет, возможно, пролить сон ему на ресницы и разум.Тотчас же Гера пошла в свою спальню, что выстроил сын ей,Ею любимый Гефест: в косяках сделав крепкие двериС тайным запором, никем из бессмертных ещё не раскрытым.Гера вошла, заперев за собою блестящие двери;
14:170
Лёгкой амброзией там она всё, от мельчайшей пылинки,Тело омыла своё, натерев потом маслом чистейшим,Сладким, небесным, из всех, что имела она, наилучшим:Чуть лишь его сотрясти в медностенном Крониона доме —Масла божественный дух до небес и земли разливался.
14:175
Тело прекрасное им умастив, расчесала прилежноВолосы, хитро сплела и сложила в причёску; и волныПышных душистых кудрей с головы ниспадали бессмертной.Платьем душистым затем облачилась, застёжками вышеДивной гуди застегнув золотыми. То платье Афина
14:180
Ей соткала, всё его превосходным украсив узором.Пояс с густой бахромой тонкий стан опоясал богини.Серьги с подвеской тройной, что на солнце так ярко играли,Гера надела и вся заблистала небесной красою.Лёгкой накидкой затем она голову ловко покрыла,
14:185
Пышной и новой: как снег белизною сиявшей на солнце.К светлым ступням привязав дивной кожи сандалии, ГераВышла из спальни своей, так одевшись красивым убранством,Глаз восхищающим. Тут Зевса дочь Афродиту тихонько,Вдаль от бессмертных богов отозвав, ей негромко сказала:
14:190
«О, моя милая дочь, что тебя попрошу, ты исполнишьИли отвергнешь, в душе на меня гнев скрывая, Киприда,Что за данаев всегда я стою, ну а ты — за троянцев?»Тут же ответила ей Зевса дочь Афродита Киприда:«Крона великого дочь, златотронная Гера богиня!
14:195
Что замышляешь, скажи; моё сердце велит мне исполнитьВсё, что исполнить могу, если то, что велишь, исполнимо».Сердцем коварствуя, ей отвечала державная Гера:«Дай, Афродита, любви! Дай мне тех сладострастных желаний,Коими ты и людей и богов так легко покоряешь!
14:200
Я отправляюсь взглянуть на границы земли многодарной,Там я богов навещу: Океана отца, мать Тефису;В доме у них я росла в доброте и любви их; от РеиЮную взяли меня, когда Зевс беспредельно гремящийКрона под землю низверг и под волны бесплодного моря.
14:205
Их навестить я иду, чтоб унять их раздор бесконечный:Оба любимые мной, они брачного ложа и ласкиСтали давно избегать, как вражда поселилась в их душах.Если родителей я примирю вдруг словами моими,Снова на ложе любви возведя, чтоб любили друг друга,