Первым он мирится с тем, кого прежде он первый обидел».Сыну Лаэрта тогда так ответил Атрид Агамемнон:
19:185
«Радуясь, слушал сейчас я тебя, Лаэртид благородный.Истину ты говорил, обо всём рассуждал справедливо.Что ж, клятву дать я готов, да и сердце моё так велит мне.Верную клятву я дам, перед богом! И пусть сын ПелеяЗдесь остаётся пока, сколь ни жаждет он выступить в битву.
19:190
Здесь же, ахейцы, и вы все останьтесь, пока АхиллесуНе передам я дары и не дам верной клятвы священной.Я поручаю тебе, Одиссей, всё устроить как нужно.В стане ты сам избери благороднейших юношей, с нимиВсе те дары, что при всех обещался я дать Ахиллесу,
19:195
Из корабля моего принеси, также дев приведи нам.Ты же, Талфибий, скорей по ахейскому стану сыщи намИ приготовь кабана для заклания Зевсу и Солнцу».Сыну Атрея тогда так сказал Ахиллес быстроногий:«Славою светлый Атрид, повелитель мужей Агамемнон!
19:200
После ты лучше о том позаботься, во время другое,В час, когда в тяжком бою передышка короткая будет,И когда в сердце моём гнев не будет свирепствовать столько.Трупы сражённых ещё перед нами лежат, тех, которыхГектор свирепый убил, когда Зевс даровал ему славу.
19:205
Вы же зовёте народ чинно завтракать! Я б не позволил!Я бы теперь же повёл, натощак аргивян и голодныхВ битву кровавую! Мстить за погибших! Лишь перед закатом,Пир бы устроил для всех, когда мы отмстим за погибших.А до того мне еда никакая, питье никакое
19:210
Точно уж в рот не пойдут, перед другом моим бездыханным!Мёртвым в шатре у меня он, изрубленный медью жестокой,К двери ногами лежит распростёртый: друзья его плачутРядом печальные! Нет, у меня на уме не застолье:Битва, и кровь, и врагов умирающих страшные стоны!»
19:215
Вновь, обращаясь к нему, говорил Одиссей многоумный:«Славный Пелид Ахиллес, величайший воитель ахейский!Ты знаменитей меня, и сильнее, и лучше владеешьВ битве копьём. Но тебя я умом превзойду, и далёко!Раньше тебя я рождён, больше видел и знаю я больше.
19:220
Пусть же душа у тебя укротится моим убежденьем:Быстро людские сердца пресыщаются в битве убийством.Где много скошено, там всё скуднее становится жатва.Каждый живой на счету и в войне, если равно склоняетЗевс роковые весы между войск, войн и судеб вершитель.
19:225
Нет, не желудком должны сокрушаться ахейцы о мертвых:Много ахейских сынов, ежедневно, ряды над рядами,Гибнут! Когда бы и кто смог тогда отдохнуть от печали?Долг наш земле предавать испустившего дух человека,Твердость на сердце храня, день поплакать над другом умершим.
19:230
Всем остальным же, кто жив после битв и сражений остался,Нужно питьём и едой укрепиться, чтоб с ревностью новой