19
Криппс, Ричард Стаффорд (1889–1952) – один из лидеров левого крыла Лейбористской партии, в 1940–1942 гг. – посол в СССР, в 1945–1950 гг. – министр иностранных дел.
20
Шарлемань, Карл Великий (741–814) – король франков с 768 г. и император с 800 по 814 г.
21
Эйхендорф, Йозеф (1788–1857) – немецкий писатель и поэт-романтик.
22
Мёрике, Эдуард (1804–1875) – немецкий писатель и поэт-романтик.
23
Лессинг, Готхольд Эфраим (1729–1781) – немецкий драматург, основоположник немецкой классической литературы.
24
«Рядовой человек» («Everyman») – нравоучительная английская пьеса конца XV в.
25
Steppenwolf – степной волк
26
Солиситер – стряпчий, юрист, консультирующий клиентов, в т.ч. организации и фирмы. Подготавливает дела для барристера, имеет право выступать в низших судах.
27
«Бритиш-американ тобакко» – крупнейшая компания по производству табака и табачных изделий, выпускает также парфюмерию и косметические средства. Основана в 1902 г. В 1978 г. переименована в «Би-эй-ти индастриз» («БАТ индастриз»).
28
Итонский костюм – школьная форма учащихся Итона и некоторых других привилегированных частных школ: черный пиджак до пояса, напоминающий фрак без фалд, черные жилет и галстук, брюки в узкую полоску, белая рубашка с крахмальным воротником.
29
Сент-Хьюз – колледж Оксфордского университета. Основан как женский в 1886 г.
30
Кавалерийский твил – диагональ, шерстяная брючная ткань.
31
«Буллингдон клаб» – клуб для отдыха и развлечений студентов-спортсменов Оксфорда из состоятельных семей.
32
«Гридирон», «Каннинг» – студенческие клубы.
33
«Юнион» – студенческое дискуссионное общество Оксфордского университета.
34