Note239
Гояс — город в Бразилии.
Note240
Санта-Мария, Коринту, Парана — города в Бразилии.
Note241
Вексель — обязательство об уплате определенной суммы.
Note242
Цианоз — синюха, болезненное посинение кожи при некоторых заболеваниях.
Note243
Диагноз — определение характера и существа болезни на основании обследования больного.
Note244
Симптом — проявление, признак какого-либо явления, болезни.
Note245
Акцент — своеобразное произношение, свойственное говорящему на чужом языке или диалекте.
Note246
Капор — детский или женский головной убор с завязками.
Note247
Буэнос-Айрес — столица Аргентины.
Note248
Клиентура — постоянные заказчики, покупатели, вкладчики.
Note249
Артериальное и венозное кровообращение — движение крови по кровеносным сосудам: по венам, по направлению к сердцу, и по артериям, от сердца ко всем другим органам.
Note250
Эндокардит — воспаление внутренней оболочки сердца.
Note251
Миокардит — воспаление сердечной мышцы.
Note252
Рахит — детская болезнь, вызванная недостатком солей извести в организме.
Note253
Гипотеза — научное предположение.
Note254
Шарлемань — город на севере США.
Note255
Генезис (от греч. genesis) — происхождение, возникновение.
Note256
Невроз — функциональные нарушения нервной системы, без видимых органических изменений.
Note257
Физиология — наука о функциональных особенностях деятельности организма.
Note258
Английская миссия — английское постоянное дипломатическое представительство при какой- либо державе, во главе которого стоит посол.
Note259
Интриган — человек, занимающийся тайными действиями против кого-либо.
Note260
Мол — сооружение в гавани, служащее для причала судов и для защиты порта от волн со стороны открытого моря.
Note261
Извозчик — кучер наемного экипажа.
Note262
Сатанит — буревестник.
Note263
Амбиция — честолюбие, тщеславие, спесь, чванство.
Note264
Префект — высший правительственный чиновник в департаменте, в провинции и округе (во Франции и других странах).
Note265
Гарсон — во Франции — официант в ресторане или кафе; мальчик для посылок при гостинице.
Note266
Криз — припадок сильных болей.
Note267
Ретироваться — отступить, уйти.
Note268
Тент — парусиновый навес для защиты от солнца и дождя.
Note269
Каботажные суденышки — флот прибрежного плавания.
Note270
Рейд — водное пространство у входа в морскую гавань, защищенное от ветра и волн и потому удобное для стоянки судов.
Note271
Гудрон — густая черная масса, применяемая главным образом в дорожном строительстве.
Note272
Ностальгия — тоска по родине.
Note273
Пикейная куртка — куртка из плотной хлопчатобумажной ткани с рельефным узором.
Note274
Батистовая рубашка — рубашка из тонкой, хлопчатобумажной ткани.
Note275
Отель — гостиница.
Note276
Эльзас — департамент во Франции, главный город — Страсбург.
Note277
Буксир — судно, тянущее за собою другое судно.
Note278
Арсенал — склад или большой запас оружия.
Note279
Релинг — горизонтальный стальной прут вдоль борта корабля.
Note280
Герметично — непроницаемо для воды и воздуха.
Note281
Дрейфовать — при неработающем двигателе перемещаться под влиянием ветра или течения.
Note282
Одиозный — неприятный, опасный, вызывающий отрицательное отношение.
Note283