Note239

Гояс — город в Бразилии.

Note240

Санта-Мария, Коринту, Парана — города в Бразилии.

Note241

Вексель — обязательство об уплате определенной суммы.

Note242

Цианоз — синюха, болезненное посинение кожи при некоторых заболеваниях.

Note243

Диагноз — определение характера и существа болезни на основании обследования больного.

Note244

Симптом — проявление, признак какого-либо явления, болезни.

Note245

Акцент — своеобразное произношение, свойственное говорящему на чужом языке или диалекте.

Note246

Капор — детский или женский головной убор с завязками.

Note247

Буэнос-Айрес — столица Аргентины.

Note248

Клиентура — постоянные заказчики, покупатели, вкладчики.

Note249

Артериальное и венозное кровообращение — движение крови по кровеносным сосудам: по венам, по направлению к сердцу, и по артериям, от сердца ко всем другим органам.

Note250

Эндокардит — воспаление внутренней оболочки сердца.

Note251

Миокардит — воспаление сердечной мышцы.

Note252

Рахит — детская болезнь, вызванная недостатком солей извести в организме.

Note253

Гипотеза — научное предположение.

Note254

Шарлемань — город на севере США.

Note255

Генезис (от греч. genesis) — происхождение, возникновение.

Note256

Невроз — функциональные нарушения нервной системы, без видимых органических изменений.

Note257

Физиология — наука о функциональных особенностях деятельности организма.

Note258

Английская миссия — английское постоянное дипломатическое представительство при какой- либо державе, во главе которого стоит посол.

Note259

Интриган — человек, занимающийся тайными действиями против кого-либо.

Note260

Мол — сооружение в гавани, служащее для причала судов и для защиты порта от волн со стороны открытого моря.

Note261

Извозчик — кучер наемного экипажа.

Note262

Сатанит — буревестник.

Note263

Амбиция — честолюбие, тщеславие, спесь, чванство.

Note264

Префект — высший правительственный чиновник в департаменте, в провинции и округе (во Франции и других странах).

Note265

Гарсон — во Франции — официант в ресторане или кафе; мальчик для посылок при гостинице.

Note266

Криз — припадок сильных болей.

Note267

Ретироваться — отступить, уйти.

Note268

Тент — парусиновый навес для защиты от солнца и дождя.

Note269

Каботажные суденышки — флот прибрежного плавания.

Note270

Рейд — водное пространство у входа в морскую гавань, защищенное от ветра и волн и потому удобное для стоянки судов.

Note271

Гудрон — густая черная масса, применяемая главным образом в дорожном строительстве.

Note272

Ностальгия — тоска по родине.

Note273

Пикейная куртка — куртка из плотной хлопчатобумажной ткани с рельефным узором.

Note274

Батистовая рубашка — рубашка из тонкой, хлопчатобумажной ткани.

Note275

Отель — гостиница.

Note276

Эльзас — департамент во Франции, главный город — Страсбург.

Note277

Буксир — судно, тянущее за собою другое судно.

Note278

Арсенал — склад или большой запас оружия.

Note279

Релинг — горизонтальный стальной прут вдоль борта корабля.

Note280

Герметично — непроницаемо для воды и воздуха.

Note281

Дрейфовать — при неработающем двигателе перемещаться под влиянием ветра или течения.

Note282

Одиозный — неприятный, опасный, вызывающий отрицательное отношение.

Note283

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату