С чужим добром как неспокойно На сердце!

Дон Энрике

Зорче будь вдвойне Супруг, коль удалось жене И после родов столь же стройной Остаться. Счастья всей душой Желаю вам!

Антона

Служить готова Сеньору за такое слово.

Дон Энрике

Нет, вы повелевайте мной!.. Но на столе нет угощенья. Дозвольте эту пустоту Восполнить мне…

Антона

За простоту, А не за пустоту, прощенья Прошу у вас, — ведь мы скромны, А не бедны.

Донья Эльвира

Хозяйке надо Хоть вид подать, что гостю рада. Для счастья сына вы должны Привлечь к себе сердца сеньоров.

Дон Фернандо

(донье Эльвире)

Так все же вам не удалось Стать крестной?

Донья Эльвира

Сколько здесь велось Об этом деле разговоров, Однако не был приглашен И брат ваш…

Мендо

(в сторону)

Не был! Ну и что же? Эх, если бы издал не позже, Чем завтра, наш король закон, Который всем давал бы право Жить собственным своим умом!.. Что в обращенье мне таком, Которое мне не по нраву? Не дам себя я обольщать Учтивостью их безупречной. Начнется с дружбы все, конечно, А приведет к чему? Как знать! Хоть ум досужий изощрен их Во всяких хитростях, но тот, Кто для семьи своей живет, Людей чуждаясь посторонних, От бедствий оградит свой дом, Хоть сквозь его проникнуть стены Они стремятся дерзновенно, Обвив их лестью, как плющом.

Появляется процессия, возвращающаяся после крестин из церкви.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Хилоте, Лусия с ребенком и сопровождающие их лица.

Вы читаете Том 5
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату