Мендо
Да, это верно. Там, я знаю, Есть много мяса и колбас, Вина, да и закуски разной, И голод свой ты утолишь. Хилоте
Французской девственнице лишь Тут устоять бы от соблазна.[22] Пойду-ка горло промочу. Мой аппетит и впрямь несносным Назвал бы я. Став нынче крестным, Все время пить и есть хочу. Дон Энрике
Не вправе вы уйти, оставя Все общество. Хилоте
Сеньор, молчок! Уж вам-то вовсе невдомек, Что вправе крестный, что не вправе. Хилоте, Лусия и все пришедшие с ними уходят.
Мендо, Антона с ребенком на руках, донья Эльвира, дон Фернандо, дон Энрике.
Донья Эльвира
Красавец! Божья благодать! Я от мальчишки в восхищенье. Дон Энрике
Мир и в сердцах благоволенье Он будет в доме охранять. Донья Эльвира
Как поразительно в нем сходство С отцом! Мендо
Черты его лица, Полученные от отца В наследство — признак благородства И чести матери. Хотя Мы все господних рук созданья, Но все ж из страсти к подражанью Природа жаждет, чтоб дитя Напоминало нас во многом. Донья Эльвира
Да, да… Мендо
Как мать ни хороша, Будь иначе, была б душа Подвластна всяческим тревогам. Те же и дон Леонардо в охотничьем костюме.
Дон Леонардо