<. .)
49. БАРОНУ де ПАУЛ И АН И
28 ИЮЛЯ (9 АВГУСТА) 1806 г.
<. .) Вы нередко говаривали мне, дражайший родственник, что когда впервые увидели меня вскорости после появления моего на свет, я умел говорить лишь «Ба!», а сегодня я говорю только «Ха!» <. .)
Низвергнутый, как и многие, я все-таки счастливее других, ибо нахожусь под наиблагороднейшим и наищедрейшим покровительством, пользуюсь совершенной свободой, имею при себе мои книги и моего сына.
50. ГРАФУ де ФРОНУ
{ПОСЛЕ ИЮЛЯ 1806 г.>
<. .) Под ковром все время сидит дьявол. Я не знаю его имени, но вижу, как он вертит хвостом. Несмотря на согласие Двух великих держав, я не жду ничего хорошего: Россия может Действовать противу Франции только в Турции или Пруссии; ежели решится она на одну из сих возможностей, или даже на обе,
Франция принуждена будет двинуться к ней навстречу и получать удары в невыгодном положении. Но подобные крайние меры плохо согласуются с характером превосходного нашего Императора, мягкость и сдержанность коего пригодны для более спокойных времен. Однако же, г-н граф, без того, что в Лондоне принято называть exertion [40] высшей степени, Россия не сможет вер нуться на прежнюю свою позицию. Скажу вам более, хотя вы можете счесть сие чистым ребячеством: я убежден, что первый шаг к победе — это возвращение русской одежды. Солдат должен быть одет, как под Полтавой. Напудренный, завитой, напоми- женный и застегнутый на все пуговицы, при буклях и панталонах, русский — это уже не русский, а немец. Боже, но неужели хоть кто-нибудь хочет быть немцем? Ваше Превосходительство может думать обо всем сказанном что заблагорассудится, но я здесь сделался русским и не люблю обезьянства. <. .)
5 Г-ЖЕ де СЕН-РЕАЛЬ
10 (22 АВГУСТА) 1806 г.
<. .) Страна сия есть совершенно иной мир, о котором нельзя рассуждать без основательного знания. Племянник твой учится русскому языку, дабы войти в сношения с г-жой Фортуной, чего пока еще не удавалось никому из сего семейства. <. .)
Я весьма доволен твоим приятелем Родольфом, и, что еще лучше, им все здесь весьма довольны. Он чрезвычайно разумен, и мне не нужно вмешиваться в его дела. Он повсюду следует за мной,' и, поелику допущен в
6 КАВАЛЕРУ де РОССИ
22 СЕНТЯБРЯ (4 ОКТЯБРЯ) 1806 г.
<. .) Я уже имел честь препроводить манифест Императора 1 и ответ Сената. С тех пор мы получили официальный перевод сих двух Документов. Стиль оных нехорош, да и не приличествует Сенату говорить громче монарха. Однако в сей стране плохо понимают таковые приличия. Имею честь заметить касательно сего, что под предлогом всеобщего здесь распространения французского языка, может быть даже более известного в высшем свете, нежели свой природный, никому из сих господ даже не взойдет в голову прибегнуть к чьим-либо советам, хотя ни один из них не способен написать даже страницу, пригодную для печатного станка: вы имели случай видеть сие в прошлогодней ноте г-на Новосильцева 2. <. .)
Вчера на здешнюю таможню прибыл груз английской посуды. К вящему неудовольствию владельца служители пожелали открыть один из ящиков и нашли там
53. КАВАЛЕРУ де РОССИ
1 (13) НОЯБРЯ 1806 г.
Г-н Кавалер,
С тех пор, как я имею счастливую возможность писать к вам, письма мои непрестанно свидетельствовали о мрачных моих мыслях касательно намерений Его Величества в отношении меня. Не сомненно, что во всей истории дипломатической не бывало еще примера такого обращения с посланником, как сие происходит со мною. Теперь, г-н Кавалер, пришло время, когда честь и долг повелевают мне покинуть то поприще, каковое доставляет мне сугубое несчастье оказаться в немилости и погубить себя.
Ни в коем случае, милостивый государь, я не говорю это на горячую голову, а, напротив, смотрю на свое положение с совершеннейшим хладнокровием. Упаси Бог, чтобы я имел в виду какую-то несправедливость. Но Его Величество обращается со мною без всякой жалости, и, верно, у него есть на то свои резоны, ка ковые я глубоко чту. Я объясняю сие характером моим или же каким-либо иным обстоятельством, неведомым моей совести, и заключаю из сего жестокую необходимость уйти в отставку. Так не поступают с людьми без веских причин, и коль скоро они возникли, надобно самому казнить себя. То, что делается с поистине Ужасающей последовательностию, имеет две вполне очевидные Цели: во-первых, представить меня лишь в качестве неизбежного и крайнего средства; и второе, предотвратить какое-либо мое по вышение в случае реставрации. Надобно быть слепым, чтобы не видеть этого. Его Величество вполне недвусмысленно исключил меня из числа своих подданных, ибо подданным можно быть лишь по жительству, по обязанностям или по должности. Я не отношусь ни к одному из перечисленного. Остается лишь душевная привязанность, каковая всегда была хотя и самой искренней, но неизменно обманутой.
С первой минуты прибытия моего сюда я постоянно говорил одно и то же: в сей стране чин — это все, посланник без ранга — это политическая бессмыслица. Я ничего не добился, не говорю уже о доброте, щедрости или справедливости Короля, но хотя бы от его человеколюбия. Пять лет жалоб, представлений и стонов ничего не изменили, и мой опыт распространился теперь и на сына моего: я не смог выхлопотать ему никакого официального положения. Что теперь делать? Ему 18 лет: возможно ли для меня оставлять