Оказывалось по вс?мъ признакамъ, что она собиралась зд?сь провести всю ночь. Окончивъ головной уборъ, она прошлась раза три по комнат?, потушила св?чу и зажгла ночникъ, поставивъ его въ тазъ, гд? предназначалось ему осв?щать комнату въ продолженіе ночи. 'Великій Боже! какое страшное столкновеніе обстоятельствъ! — подумалъ м-ръ Пикквикъ.

— Гмъ! — сказала леди, поправляя ночникъ въ м?дномъ тазу.

М-ръ Пикквикъ посп?шилъ, съ быстротою молніи, запрятать свою голову подъ од?яло.

'Что можетъ быть ужасн?е этого!' — подумалъ б?дный м-ръ Пикквикъ, отирая потихоньку холодный потъ съ своего чела. — 'Есть отчего потерять голову'.

Но не было никакой возможности поб?дить непреодолимое желаніе вид?ть, что происходило въ комнат?. Притаивъ дыханіе, м-ръ Пикквикъ опять выставилъ свою голову изъ-подъ од?яла. Перспектива, представившаяся его глазамъ, была еще ужасн?е прежняго. Полуразд?тая леди остановилась въ интересной поз? передъ каминомъ и снимала башмаки.

— Это, однакожъ, изъ рукъ вонъ, — разсуждалъ самъ съ собою м-ръ Пикквикъ, — надобно какъ- нибудь положить этому конецъ. Изъ поступковъ этой леди становится для меня совершенно очевиднымъ, что я зашелъ въ чужой нумеръ. Что-жъ мн? д?лать? Вымолви я хоть одно слово, она, чего добраго, поставитъ на ноги весь домъ; но если я неизм?нно останусь въ этомъ положеніи — посл?дствія могутъ быть еще ужасн?е.

Нечего и говорить, что м-ръ Пикквикъ, былъ ц?ломудренъ, какъ Ньютонъ, и скроменъ, какъ невинная д?вица въ первую пору цв?тущей красоты. Уже одна мысль предстать въ ермолк? передъ дамой приводила его въ трепетъ; но, къ великому ужасу, онъ никакъ не могъ освободиться отъ этого головного убора, потому что снурки y подбородка затянулись въ гордіевъ узелъ.

Надлежало, однакожъ, во что бы ни стало, обнаружить свое присутствіе въ женской спальн?. Для этого могло быть только одно средство. Запрятавъ свою голову подъ од?яло, м-ръ Пикквикъ произнесъ очень громко:

— Гм! Кхи, кхи!

Видимо, леди испугалась при этомъ внезапномъ звук?, потому что голова ея опрокинулась на спинку креселъ, но было совершенно ясно, что она тотчасъ объяснила себ? его работой своего воображенія, потому что, когда м-ръ Пикквикъ, ожидая обморока, или, по крайней м?р?, истерическаго припадка, осм?лился выставить изъ-подъ од?яла свою голову, незнакомка спокойно, какъ и прежде, сид?ла передъ каминомъ, погруженная въ тайныя мысли.

'Удивительная женщина!' — подумалъ м-ръ Пикквикъ, нахлобучивая опять од?яло на свою голову. — Кхи, кхи! Гм!

Эти посл?днія звуки, р?зкіе и сильные, очевидно обличавшіе присутствіе живого существа, не могли быть никакимъ образомъ объяснены д?йствіемъ галлюцинаціи. Незнакомка вздрогнула.

— Великій Боже! — воскликнула она. — Что бы это значило?

— Ничего, сударыня, — проговорилъ м-ръ Пиквикъ изъ-подъ од?яла, — это лишь только джентльменъ.

— Джентльменъ! — взвизгнула леди съ выраженіемъ изумленія и ужаса.

'Все пропало! — подумалъ м-ръ Пикквикъ.

— Незнакомый мужчина! — вскрикнула леди.

Еще какая-нибудь минута, и, н?тъ сомн?нія, весь домъ былъ бы на ногахъ. Незнакомка уже бросилась къ дверямъ.

— Сударыня, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, высовывая свою голову изъ-подъ од?яла, — сударыня.

М-ръ Пикквикь, должно зам?тить, высунулъ свою голову просто съ отчаянія, безъ всякой опред?ленной мысли; но этотъ маневръ неожиданно произвелъ весьма благотворное д?йствіе. Незнакомка, сказали мы, была уже подл? дверей и собиралась перешагнуть черезъ порогъ, но, оглянувшись назадъ, наткнулась глазами на ермолку м-ра Пикквика и машинально попятилась въ отдаленный уголъ спальни. Минуты дв? она безмолвно смотр?ла на м-ра Пикквика, который, въ свою очередь, съ безмолвнымъ изумленіемъ смотр?лъ на нее.

— Негодный! — вскрикнула леди, закрывая руками свои глаза, — что вы зд?сь д?лаете?

— Ничего, сударыня, р?шительно ничего, ув?ряю васъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ выразительнымъ тономъ.

— Какъ ничего! — закричала леди, бросивъ на него презрительный взглядъ.

— Ничего, сударыня, честное слово, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, д?лая такой энергическій кивокъ своею головою, что кисти заплясали на его ермолк?,- мн? крайне сов?стно, сударыня, что я принужденъ разговаривать съ вами при такихъ обстоятельствахъ и въ такомъ убор?; но, право, сударыня, я никакъ не могу освободиться отъ этой негодной ермолки.

И въ подтвержденіе своихъ словъ, м-ръ Пикквикъ сд?лалъ отчаянный жестъ; но ермолка упорно пнродолжала болтаться на его голов?. Незнакомка улыбнулась, и эта улыбка, казалось, ободрила ученаго мужа. Онъ продолжалъ:

— Теперь для меня очевидно, сударыня, что я им?лъ несчастіе попасть въ чужую комнату: ваша спальня нич?мъ не отличается отъ моей. Я пробылъ зд?сь не бол?е пяти минутъ до того времени, какъ вы изволили войти.

— Все это похоже на сказку, сэръ, — сказала раздраженная леди, — но если вы говорите правду, я прошу васъ немедленно оставить меня въ поко?. Извольте идти вонъ.

— Съ величайшимъ удовольствіемъ, сударыня,

— Убирайтесь сію же минуту.

— Непрем?нно, сударыня, — перебилъ м-ръ Пикквикъ съ необыкновенною живостью, — непрем?нно. Позвольте изъявить, сударыня, крайнее сожал?ніе, — продолжалъ м-ръ Пикквикъ, выбираясь изъ постели и отдергивая занав?съ, — мн? чрезвычайно непріятно, что я сд?лался невольною причиной такой тревоги и волненія. Это меня огорчаетъ, можно сказать, до глубины души.

Вм?сто отв?та, незнакомка указала на дверь. Въ эту роковую минуту и при такихъ критическихъ обстоятельствахъ, въ полной м?р? обнаружилась превосходн?йшая черта характера великаго мужа. Онъ напялилъ на скорую руку шляпу на свою ермолку, взялъ подъ мышку штиблеты и пов?силъ черезъ плечо свой фракъ съ жилетомъ; но эта многосложная операція отнюдь не пом?шала ему выразить свои чувства самымъ учтивымъ, ласковымъ, истинно джентльменскимъ тономъ.

— Я чрезвычайно жал?ю, сударыня, — проговорилъ м-ръ Пикивикъ, раскланиваясь съ дамой.

— Въ такомъ случа?, сэръ, оставьте мою комнату, — сказала леди.

— Сейчасъ, сударыня, сію минуту, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, отворяя дверь, причемъ штиблеты его съ громкимъ трескомъ повалились на полъ.

Незнакомка сд?лала нетерп?ливое движеніе.

— Над?юсь, сударыня, — продолжалъ м-ръ Пикквикъ, подбирая штиблеты и оборачиваясь назадъ, чтобъ отв?сить низкій поклонъ, — над?юсь, сударыня, что мое глубокое уваженіе и безграничная преданность къ прекрасному полу могутъ, н?которымъ образомъ, служить въ настоящемъ случа? достаточнымъ извиненіемъ, и, такъ сказать…

Но, прежде, ч?мъ онъ кончилъ р?чь, раздраженная леди вытолкнула его въ коридоръ и заперла дверь своей спальни.

Несмотря, однакожъ, на весьма счастливую развязку этой печальной исторіи, м-ръ Пикквикъ былъ по выход? изъ дамской спальни поставленъ въ довольно непріятное положеніе. Одинокій и полу-разд?тый, онъ очутился въ темномъ коридор?, въ чужомъ, совершенно незнакомомъ дом?, въ глубокую полночь. Нечего было и думать о благополучномъ окончаніи обратнаго путешествія среди непроницаемаго мрака: при мал?йшемъ шум? или при неосторожной попытк? постучаться въ какую-нибудь дверь, онъ подвергался в?роятной опасности быть застр?леннымъ или получить смертельный ударъ отъ руки какого-нибудь путешественника. Былъ только одинъ, весьма непріятный способъ выпутаться изъ б?ды: оставаться до разсв?та на одномъ и томъ же м?ст?, поручивъ себя покровительству невидимаго генія. Такимъ образомъ, сд?лавъ наудачу н?сколько шаговъ и наткнувшись одинъ разъ на какой-то хрупкій предметъ, м-ръ Пикквикъ пробрался въ отдаленный уголъ и съ философскимъ хладнокровіемъ р?шился дожидаться разсв?та.

Но судьба, повидимому, сжалилась надъ великимъ челов?комъ и р?шилась избавить его отъ ночного бодрствованія на грязномъ полу въ темномъ и холодномъ коридор?. Лишь только снялъ онъ шляпу и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату