командира.
— Прошу извинить, сэръ, что я въ ту пору не обратилъ на васъ вниманія, — сказалъ м-ръ Моззель, — мы еще не были отрекомендованы другъ другу. Господинъ мой, кажется, васъ очень полюбилъ, м-ръ Уэллеръ.
— Не мудрено. Онъ славный малый.
— Вы находите?
— Это всякій видитъ. Какой онъ весельчакъ!
— И мастеръ говорить, я вамъ скажу, — добавилъ м-ръ Моззель, — слова y него, что называется, бьютъ ключомъ изъ горла.
— Фонтаномъ бьютъ и брызгами летятъ на воздухъ, такъ что не поймаешь въ нихъ ни одной мысли, — зам?тилъ м-ръ Уэллеръ.
— Въ этомъ-то и штука — говорить такъ, чтобы никто ничего не понималъ, — дополнилъ м-ръ Моззель. — Посл?дняя ступень, м-ръ Уэллеръ, не оступитесь. Не угодно ли помыть руки, прежде ч?мъ я представлю васъ нашимъ леди? Вотъ зд?сь за дверью рукомойникъ и чистое полотенце къ вашимъ услугамъ.
— Всполоснуться не м?шаетъ, — отв?чалъ м-ръ Уэллеръ, натирая желтымъ мыломъ свое лицо.- A y васъ много леди?
— На кухн? только дв?,- сказалъ м-ръ Моззель, — горничная и кухарка. Для черной работы мы держимъ судомойку да мальчишку: они об?даютъ въ прачешной.
— Такъ вы ихъ не допускаете къ своему столу?
— Н?тъ, сэръ. Сначала, правда, какъ они пришли, мы попытались пооб?дать съ ними раза два или три, да только не было никакой возможности сид?ть вм?ст? съ ними. У судомойки престрашныя манеры и никакого воспитанія, a мальчишка сопитъ, какъ надорванная лошадь.
— Скажите, какой неучъ!
— Что прикажете д?лать. У насъ въ провинціи много невоспитанныхъ людей, м-ръ Уэллеръ, и это по временамъ бываетъ очень непріятно. Сюда пожалуйте, сэръ, сюда.
И м-ръ Уэллеръ вошелъ въ кухню.
— Мэри, — сказалъ м-ръ Моззель, обращаясь къ хорошенькой д?вушк?, носившей это имя, — вотъ вамъ м-ръ Уэллеръ, джентльменъ изъ Лондона и другъ нашего дома. Господинъ поручилъ намъ угостить м- ра Уэллера и всячески стараться, чтобы ему было весело въ нашей компаніи.
— Господинъ вашъ знатокъ своего д?ла и отлично понимаетъ, гд? раки зимуютъ, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, бросая удивленный взглядъ на миссъ Мери, — на м?ст? хозяина этого дома, я въ жизнь не узналъ бы скуки подл? такой красотки.
— Ахъ, м-ръ Уэллеръ! — воскликнула Мери, зард?вшись яркимъ румянцемъ.
— Ахъ, какіе пассажи! — воскликнула кухарка.
— Извините, сударыня, я совс?мъ забылъ васъ, — сказалъ м-ръ Моззель. — Позвольте васъ представить, м-ръ Уэллеръ.
— Здравствуйте, сударыня, — сказалъ м-ръ Уэллеръ. — Очень радъ васъ вид?ть и над?юсь, что мы познакомимся надолго: прошу любить и жаловать вашего покорнаго слугу.
Посл? этой церемоніи представленія горничная и кухарка удалились минутъ на десять за перегородку для взаимнаго сообщенія другъ другу впечатл?ній, произведенныхъ на нихъ визитомъ пріятнаго гостя. Зат?мъ вся компанія ус?лась за столъ, уже давно накрытый для об?да.
Любезность м-ра Уэллера, его свободное обращеніе и р?дкій даръ слова произвели могущественное вліяніе на всю компанію, такъ что въ половин? об?да кавалеры и дамы стояли уже на самой короткой ног?, знали со вс?ми подробностями исторію негодяя, выдававшаго себя за Іова Троттера.
— Не даромъ я его терп?ть не могла, — сказала миссъ Мери.
— Вы и не должны были терп?ть его, — зам?тилъ м-ръ Уэллеръ.
— Отчего?
— Оттого, душечка моя, что красота и доброд?тель ничего не могутъ им?ть общаго съ безобразіемъ и мошенническими прод?лками какого-нибудь голяка бродяги. Согласны ли вы съ этимъ, м-ръ Моззель?
— Совершенно согласенъ, — отв?чалъ этотъ джентльменъ.
— Зд?сь Мери захохотала и сказала, что см?шитъ ее кухарка. Кухарка тоже засм?ялась и сказала, что миссъ Мери — презабавная д?вчонка.
— Я еще не пила, — зам?тила миссъ Мери.
— Не угодно ли со мной изъ одной рюмки? — сказалъ м-ръ Уэллеръ. — Обмочите ваши губки, душенька, и я буду им?ть право поц?ловать васъ въ щечку.
— Стыдитесь, м-ръ Уэллеръ, — сказала миссъ Мери.
— Чего?
— Говорить такія глупости.
— Глупости? Вы ошибаетесь, мой розанчикъ. Натура не терпитъ глупостей, a я, какъ видите, истинный сынъ натуры. Такъ ли, госпожа кухарка?
— Не спрашивайте меня, негодный кавалеръ, — отв?чала кухарка, утопавшая, повидимому, въ океан? наслажденій.
Зд?сь горничная и кухарка залились беззаботнымъ и н?жнымъ см?хомъ, всл?дствіи чего съ прелестной миссъ Мери, не усп?вшей проглотить куска говядины и запить его шотландскимъ пивомъ, случился весьма непріятный припадокъ, изъ котораго едва вывелъ ее м-ръ Уэллеръ, посп?вшій дать ей три н?жныхъ тумака по спин? и оказавшій другіе знаки обязательной внимательности, столь необходимой въ такихъ случаяхъ.
Среди такихъ забавъ и наслажденій, вдругъ раздался громкій звонокъ y зеленой калитки, оставшейся теперь въ полномъ распоряженіи молодого джентльмена, об?давшаго въ прачешной за особеннымъ столомъ. M-ръ Уэллеръ продолжалъ расточать свои комплименты и становился любезн?е съ минуты на минуту; м-ръ Моззель разливалъ душистое вино въ рюмки и стаканы; кухарка прохлаждалась за шотландскимъ пивомъ и готовилась разр?зать свою порцію бифштекса… вдругъ, можете представить, дверь кухни отворилась, и въ комнату вошелъ, можете вообразить, не кто другой, какъ м-ръ Іовъ Троттеръ.
Вошелъ, сказали мы; но это слово въ настоящемъ случа? не удобно прим?нить къ самому факту. Дверь кухни отворилась, и м-ръ Троттеръ появился. Онъ хот?лъ идти, да и пошелъ бы безъ всякаго сомн?нія, но, встр?тившись съ глазами м-ра Уэллера, невольно отпрянулъ назадъ шага на два и остановился, какъ вкопанный, глаз?я на неожиданную сцену съ чувствомъ невыразимаго изумленія и страха.
— Вотъ онъ, голубчикъ, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, быстро вставая съ м?ста.- A мы только что говорили о васъ, сію минуту. Какъ поживаете, м-ръ Троттеръ? Гд? погуливали? Просимъ покорн?йше.
И, положивъ свою могучую руку на с?рый воротникъ беззащитнаго Іова, м-ръ Уэллеръ потащилъ его на середину кухни. Зат?мъ онъ заперъ дверь и передалъ ключъ м-ру Моззелю, который съ философскимъ равнодушіемъ положилъ его въ свой боковой карманъ.
— Теперь y насъ пойдетъ пот?ха, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, — вообразите, любезный другъ, что вашъ господинъ наверху встр?тился въ эту минуту съ моимъ, a вотъ зд?сь внизу мы им?емъ удовольствіе смотр?ть на вашу прекрасную ливрею. Ну, соколикъ, какъ ваши д?ла? Скоро ли будете торговать пирожками въ мелочной лавк?? Охъ, какъ я радъ васъ вид?ть, Іовъ Троттеръ! Теперь вы совершенно счастливы, любезный другъ. В?дь онъ счастливъ, м-ръ Моззель?
— Совершенно. Это видно по его глазамъ.
— Смотрите, какъ онъ веселъ! — продолжалъ Самуэль Уэллеръ.
— Онъ просто въ восторг?,- сказалъ м-ръ Моззель.
— Нечего и говорить: съ ума сходитъ отъ радости. Садитесь, м-ръ Троттеръ просимъ покорн?йше: мы вс? очень рады васъ вид?ть.
И его насильно усадили на стулъ подл? печи. Несчастный Троттеръ немилосердно заморгалъ своими крошечными глазками, сперва на м-ра Уэллера, потомъ на Моззеля; но не проговорилъ ни одного слова.
— Теперь, сударь мой, — началъ Самуэль Уэллеръ, — мн? хот?лось бы, любопытства ради, спросить васъ передъ этими леди, точно ли вы считаете себя доброд?тельнымъ и самымъ благовоспитаннымъ
