эстетическимъ вкусомъ, усовершенствованнымъ науками. Я радъ, Самуэль, очень радъ.
— Они курятъ сигару y кухоннаго очага, — сказалъ Самуэль.
— А! — зам?тилъ м-ръ Пикквикъ, потирая руками, — молодые люди съ живыми чувствами, народъ разбитной, на вс? руки. Вотъ это я люблю.
— Одинъ изъ нихъ положилъ свои ноги на столъ и потягиваетъ водку изъ огромнаго стакана, a другой, — y него, сэръ, очки на носу, — держитъ между своими кол?нями боченокъ съ устрицами и пожираетъ ихъ, какъ голодный волкъ, бросая раковины въ жирнаго парня, который между т?мъ спитъ себ? спокойно въ темномъ углу за печкой. Забулдыги, сэръ.
— У геніальныхъ людей бываютъ свои странности, Самуэль! — сказалъ м-ръ Пикквикъ строгимъ тономъ. — Можете удалиться.
Самуэль махнулъ рукой, поклонился и ушелъ. Черезъ пятнадцать минутъ м-ръ Пикквикъ явился въ столовую къ завтраку.
— Вотъ онъ, наконецъ! — воскликнулъ старикъ Уардль при вид? ученаго мужа, — Пикквикъ, рекомендую теб? братца миссъ Арабеллы Алленъ, м-ра Бенджамена Аллена. Мы зовемъ его попросту — Бенъ, и ты самъ, если хочешь, можешь употреблять эту же кличку. A этотъ джентльменъ, искренній другъ его, м-ръ…
— М-ръ Бобъ Сойеръ, если позволите, — перебилъ м-ръ Бенджаменъ Алленъ.
И, посл? этой рекомендаціи, молодые люди захохотали общимъ хоромъ.
М-ръ Пикквикъ поклонился Бобу Сойеру, и Бобъ Сойеръ поклонился м-ру Пикквику. Зат?мъ Бобъ и искренній его другъ принялись съ пламеннымъ усердіемъ за поданныя кушанья, между т?мъ какъ м-ръ Пикквикъ, въ свою очередь, принялся наблюдать внимательно обоихъ молодыхъ людей.
М-ръ Бенджаменъ Алленъ былъ довольно толстый и плотный молодой челов?къ съ черными, коротко обстриженными волосами и б?лымъ круглымъ лицомъ. Носъ его былъ украшенъ синеватыми очками, a шея — б?лой косынкой. изъ-подъ его чернаго, однобортнаго сюртука, застегнутаго на вс? пуговицы до самаго подбородка, выглядывали туго-натянутые гультики с?ро-пепельнаго цв?та и потомъ — пара не совс?мъ исправно вычищенныхъ сапоговъ огромнаго разм?ра. На краяхъ сюртучныхъ обшлаговъ, несмотря на чрезм?рную ихъ краткость, не было ни мал?йшихъ сл?довъ манжетъ и лебединая шея молодого челов?ка не обнаруживала никакихъ украшеній врод? воротничковъ рубашки. Вообще наружность м-ра Бена казалась н?сколько истасканною, и отъ него страшно несло табакомъ.
М-ръ Бобъ Сойеръ, облеченный въ какую-то синюю хламиду фантастическаго фасона, похожую отчасти на сюртукъ и отчасти на фракъ, ярко обнаруживалъ своей осанкой и манерами одного изъ т?хъ молодыхъ джентльменовъ, которые курятъ на улицахъ днемъ и бушуютъ на нихъ ночью, которые, при всякомъ удобномъ случа?, заключаютъ дружественные союзы съ трактирными служителями и отличаются другими подвигами и д?яніями бол?е или мен?е забавнаго свойства. Онъ носилъ пестрые панталоны и широкій двубортный жилетъ, a вн? дома обыкновенною его спутницею была толстая сучковатая палка съ огромнымъ набалдашникомъ изъ красной м?ди. Лишнія украшенія, въ род? какихъ-нибудь перчатокъ, онъ презиралъ съ постояннымъ упорствомъ и вообще им?лъ видъ, н?сколько похожій на вн?шность Робинзона Крузо.
Таковы были дв? личности, съ которыми познакомили ученаго мужа, когда онъ занялъ свое м?сто за столомъ.
— Превосходное утро, господа, — сказалъ м-ръ Пикквикъ.
М-ръ Бобъ Сойеръ, въ знакъ согласія, слегка кивнулъ головой и тутъ же попросилъ y своего товарища горчицы.
— Вы сегодня издалека, господа? — спросилъ м-ръ Пиккяикъ.
— Изъ 'Голубого льва' въ Моггльтон?,- скороговоркой отв?чалъ м-ръ Алленъ.
— Вамъ бы не м?шало прі?хать къ намъ вчера вечеромъ, — зам?тилъ м-ръ ГІикквикъ.
— Не м?шало бы, — отв?чалъ Бобъ Сойеръ, — да только мы подпили малую толику. Настойка была чудо какъ хороша; не такъ-ли Бенъ?
— Отличная настойка, — сказалъ м-ръ Бенджаменъ Алленъ, — сигары тоже недурны, a поросячьи котлетки — просто объяд?нье, — не такъ ли, Бобъ?
— Ну да, что въ ротъ, то спасибо, чортъ ихъ побери! — отв?чалъ Бобъ Сойеръ.
Зат?мъ оба друга съ удвоенною ревностью принялись опустошать остатки завтрака, какъ будто воспоминаніе о вечерней оргіи сод?йствовало сильн?йшему возбужденію ихъ аппетита.
— Царапнемъ, Бобъ, — сказалъ м-ръ Алленъ, наливая своему товарищу рюмку джину.
— Царапнемъ, — подхватилъ м-ръ Сойеръ и тутъ же залпомъ выпилъ рюмку.
Н?сколько минутъ продолжалось молчаніе, нарушаемое лишь стукомъ вилокъ и ножей.
— Удивительная вещь, я всегда бываю ужасно голоденъ посл? разс?ченія труповъ, — проговорилъ м-ръ Бобъ Сойеръ, озираясь кругомъ.
— И я тоже, — подтвердилъ м-ръ Бенъ Алленъ, — особенно если субъектъ не слишкомъ поврежденъ.
М-ръ Пикквикъ слегка вздрогнулъ.
— Кстати, Бобъ, — сказалъ м-ръ Алленъ, — окончилъ ты эту ногу?
— Не совс?мъ, — отв?чалъ Сойеръ, до?дая жаренаго цыпленка, — нога демонски мускулистая и почти вся сгнила. Это будетъ феноменъ въ своемъ род?.
— Право?
— Я теб? говорю.
— Я бы на твоемъ м?ст? выр?залъ на ней свое имя, — сказалъ м-ръ Алленъ, — ты препарируешь отлично. Мы д?лаемъ складчину еще для одного трупа, и реестръ почти полонъ. Кадавръ будетъ образцовый, только никто не берется препарировать голову. Не хочешь-ли ты, Бобъ?
— Н?тъ, слуга покорный, тутъ не оберешься возни, — сказалъ м-ръ Сойеръ.
— Нечего и говорить, — возразилъ Алленъ, — работы много; зато и голова была бы на славу.
— Пусть отдадутъ мн? мозгъ, если хотятъ, a отъ черепа отказываюсь.
— Тсс, господа, тсс! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ, — дамы идутъ, я слышу.
Въ эту минуту вошли въ столовую вс? молодыя леди, воротившіяся съ утренней прогулки. Ихъ сопровождали господа Снодграсъ, Винкель и Топманъ.
— Ахъ, это Бенъ! — воскликнула Арабелла такимъ тономъ, который выражалъ больше изумленіе, ч?мъ удовольствіе при вид? брата.
— Прі?халъ за тобой, — отв?чалъ Бенджаменъ. — Завтра домой.
М-ръ Винкель побл?дн?лъ.
— Арабелла, разв? ты не видишь Боба Сойера? — спросилъ м-ръ Бенджаменъ Алленъ тономъ упрека.
— Ахъ, извините, м-ръ Сойеръ, — сказала молодая д?вушка, граціозно протягивая руку другу своего брата.
Ненависть просверлила сердце м-ра Винкеля, когда онъ увид?лъ, какъ неуклюжій и дерзкій соперникъ пожимаетъ ручку миссъ Арабеллы.
— Братецъ, былъ-ли… былъ-ли ты представленъ м-ру Винкелю? — спросила молодая д?вушка робкимъ тономъ, при чемъ д?вственный румянецъ живописно заигралъ на ея щекахъ.
— Н?тъ, но если теб? угодно, я представлюсь сію же минуту, Арабелла.
Говоря это, м-ръ Бенъ Алленъ сд?лалъ церемонный поклонъ м-ру Винкелю, тогда какъ м-ръ Винкель и Бобъ Сойеръ обм?нивались между собой косвенными взглядами подозр?ній и н?мыхъ угрозъ. Прибытіе новыхъ гостей и посл?довавшее зат?мъ внутреннее безпокойство м-ра Винкеля и черноглазой д?вицы въ м?ховыхъ полусапожкахъ могли бы, по всей в?роятности, на н?сколько времени разстроить общую веселость, если бы чрезм?рная игривость м-ра Пикквика и радушная заботливость хозяина не привели въ порядокъ обыкновеннаго хода д?ла на хутор? Дингли-Делл?. Скоро м-ръ Винкель втерся въ благосклонность Бенджамена и даже усп?лъ перекинуться дружескими прив?тствіями съ м-ромъ Сойеромъ, который, въ свою очередь, началъ постепенно одушевляться посл? двухъ стакановъ портвейна и даже разсказалъ, къ удовольствію всей компаніи, презанимательный анекдотъ относительно того, какъ недавно въ ихъ клиник? ср?зывали шишку съ маковки одного почтеннаго джентльмена, обратившагося къ искусству ихъ профессора, знаменитаго доктора медицины и хирургіи. Посл? этого анекдота, объясненнаго и
