шагами на середину залы, и услужливые адвокаты приготовили ей м?сто на противоположномъ конц? той самой скамейки, гд? сид?лъ м-ръ Пикквикъ. М-ръ Додсонъ и м-ръ Фоггъ немедленно распустили надъ ея головою огромный зеленый зонтикъ, чтобъ укрыть свою прекрасную кліентку отъ взоровъ нескромной толпы. Зат?мъ появилась м-съ Сандерсъ, ведя подъ руку юнаго Бардля. При взгляд? на возлюбленнаго сына, м-съ Бардль затрепетала, испустила пронзительный крикъ и облобызала его съ неистовымъ выраженіемъ материнской любви, посл? чего съ нею сд?лался глубокій обморокъ. Добрыя пріятельницы мало-по-малу привели ее въ чувство, и м-съ Бардль, бросая вокругъ себя отуманенные взоры, спросила голосомъ слабымъ и дрожащимъ, куда ее привели и гд? она сидитъ. Въ отв?тъ на это м-съ Клоппинсъ и м- съ Сандерсъ, оглядываясь во вс? стороны, пролили горючіе потоки слезъ, между т?мъ какъ Додсонъ и Фогтъ умоляли ее успокоиться ради самого неба. Сержантъ Бузфуцъ кр?пко вытеръ свои глаза большимъ б?лымъ платкомъ и бросилъ искрометный взглядъ на вс?хъ присяжныхъ. Вице-президентъ тоже, казалось, былъ разстроганъ до глубины души, и многіе изъ постороннихъ зрителей проливали самыя искреннія слезы.

— Мастерская обстановка, почтенн?йшій! — шепнулъ Перкеръ м-ру Пикквику. — Додсонъ и Фоггъ повели отлично свое д?ло…

Когда Перкеръ говорилъ, м-съ Бардль начала мало-по-малу приходить въ себя, между т?мъ какъ пріятельница ея м-съ Клоппинсъ, посл? тщательнаго обозр?нія пуговицъ юнаго Бардля, поставила его на полу, спиною къ матери и лицомъ къ президентской кафедр?, чтобы такимъ образомъ онъ удобн?е могъ пробудить чувства собол?знованія и симпатіи въ сердцахъ присяжныхъ и судей. Этотъ маневръ сопровождался, однакожъ, значительными затрудненіями и упрямствомъ со стороны неопытнаго сына вдовицы: невинный младенецъ вообразилъ въ простот? сердечной, что поставить его предъ глазами грознаго судьи значило — подвергнуть его заморской ссылк? на в?чныя времена за преступленіе неизв?стнаго рода. Поэтому онъ долго плакалъ и кривлялся, прежде ч?мъ, при сод?йствіи господъ Додсона и Фогга, удалось сообщить правильную позицію его организму.

— Бардль и Пикквикъ, — провозгласилъ наконецъ джентльменъ въ черномъ костюм?, вооруженный теперь огромнымъ листомъ бумаги.

— Милордъ, я им?ю честь быть защитникомъ вдовы, — сказалъ м-ръ сержантъ Бузфуцъ.

— Кто будетъ вашимъ ассистентомъ, братъ Бузфуцъ? — спросилъ судья.

При этомъ вопрос? м-ръ Скимпинъ поклонилси и выступилъ впередъ, давая такимъ образомъ уразум?ть, что онъ им?етъ честь быть ассистентомъ м-ра сержанта Бузфуца.

— Я защитникъ отв?тчика, милордъ, — сказалъ м-ръ сержантъ Сноббинъ.

— Кто вашъ ассистентъ, братъ Сноббинъ?

— М-ръ Функи, милордъ.

— Сержантъ Бузфуцъ и м-ръ Скимпинъ защищаютъ истца, — проговорилъ судья, записывая имена ихъ въ свою книгу. — Отв?тчика защищаютъ сержантъ Сноббинъ и м-ръ Мунки.

— Прошу извинить, милордъ, — Функи.

— Очень хорошо, — сказалъ судья:- я никогда не им?лъ удовольствія слышать фамилію этого джентльмена.

Зд?сь м-ръ Функи поклонился и улыбнулся; судья то же поклонился и улыбнулся; и потомъ м-ръ Функи, раскрасн?вшись до самыхъ ушей, старался принять на себя по возможности спокойный и беззаботный видъ.

— Продолжайте, — сказалъ судья.

Еще разъ блюстители палатскаго благочинія прокричали по всей зал? — 'тише! тише!' М-ръ Скимпинъ взялъ бумагу, обратился къ присяжнымъ и въ буквальномъ смысл? промурлыкалъ передъ ними экстрактъ, гд? въ короткихъ словахъ изложена была сущность всего процесса. ГІрисяжные буквально не услышали ни одного слова, и содержаніе процесса теперь, какъ прежде, осталось для нихъ таинственною загадкой.

Съ величайшимъ достоинствомъ и важностью сержантъ Бузфуцъ поднялся со своей скамейки, переговорилъ съ м-ромъ Додсономъ, пошептался съ м-ромъ Фоггомъ, накинулъ на плечи свою судейскую мантію, поправилъ свой парикъ и твердыми ногами взошелъ на кафедру для произнесенія своей р?чи въ назиданіе присяжныхъ. Приступъ р?чи былъ обыкновенный.

'Милостивые государи, — началъ сержантъ Бузфуцъ, — съ той поры, какъ началась моя служебная д?ятельность, и вплоть до настоящей минуты я еще ни разу не всходилъ на эту кафедру съ т?ми чувствами глубочайшаго волненія, которыя теперь проникаютъ весь мой организмъ при мысли объ ужасной отв?тственности за д?ло, добровольно принятое мною подъ свою защиту. Несмотря на совершенн?йшую ув?ренность въ правот? этого д?ла, я бы никогда, однакожъ, не р?шился защищать его публично, если бы заран?е глубоко не былъ уб?жденъ, что вы, господа присяжные, при своей обычной проницательности и св?тломъ ум?, легко изволите усмотр?ть невинность моей кліентки и будете, в?роятно, такъ же, какъ и я, сочувствовать ея душевнымъ скорбямъ и безотрадному положенію, въ какое поставила ее судьба, олицетворенная на этотъ разъ въ жалкомъ образ? закосн?лой безнравственности и порока'.

Присяжные переглянулись съ видимымъ удовольствіемъ другъ на друга, и каждый изъ нихъ почувствовалъ въ эту минуту удивительную св?тлость въ своемъ ум? и необычайную проницательностъ въ своемъ мозгу.

'Вы уже слышали, милостивые государи, отъ моего ученаго друга, — продолжалъ сержантъ Бузфуцъ, зная очень хорошо, что присяжные физически не могли разслышать ни одного слова изъ устъ его ученаго друга:- вы уже слышали, милостивыя государи, отъ моего ученаго друга, что д?ло, въ настоящемъ случа?, идетъ о нарушеніи об?щанія вступить въ законное супружество, при чемъ правая сторона требуетъ неустойки въ тысячу пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ британской монеты. Но вы не могли слышать отъ моего ученаго друга, въ чемъ состоятъ факты и дальн?йшія подробности этого д?ла. Эти то факты, милостивые государи, и эти-то дальн?йшія подробности я и обязанъ, по долгу своего призванія, изложить передъ вами.

'Кліентка моя — вдова… да, милостивые государи, моя кліентка — вдова. Покойный м-ръ Бардль, служившій съ честью и славой своему отечеству при сбор? таможенной пошлины и наслаждавшійся н?сколько л?тъ безмятежными удовольствіями счастливаго супружества, почти незам?тно отлет?лъ отъ этой жизни въ другой, лучшій міръ, искать того успокоенія, котораго не могла доставить ему британская таможня'.

При этомъ патетическомъ описаніи кончины м-ра Бардля, которому незадолго до переселенія его въ лучшій міръ проломили голову м?дной кружкой въ одной харчевн?, голосъ ученаго сержанта задрожалъ, колебался, и онъ продолжалъ съ величайшимъ волненіемъ:

'Незадолго до своей смерти м-ръ Бардль напечатл?лъ свой образъ и совершенн?йшее подобіе на этомъ невинномъ отрок?, котораго вы видите, милостивые государи. Съ этимъ невиннымъ младенцемъ, единственнымъ залогомъ и насл?діемъ отъ покойнаго супруга, м-съ Бардль отступила отъ житейскихъ треволненій и удалилась въ тихую Гозуэлльскую улицу, чтобы безмятежно предаваться своей грусти. Зд?с- ьто милостивые государи, на одномъ изъ оконъ своею домика она прибила билетикъ съ простою надписью, начертанною ея собственной рукой: — 'Отдаются комнаты внаймы съ мебелью и со вс?ми удобствами для холостого джентльмена. О ц?н? спросить хозяйку'.

Зд?сь сержантъ Бузфуцъ пріостановился. Н?которые изъ присяжныхъ сочли нужнымъ внести этотъ документъ въ свои книги.

— Отъ какого числа былъ этотъ билетикъ? — спросилъ одинъ изъ присяжныхъ.

— На этомъ билетик?, милостивые государи, вовсе не было выставлено числа, — отв?чалъ сержантъ Бузфуцъ, — но мн? достов?рно изв?стно, что онъ былъ прибитъ на одномъ изъ ея оконъ ровно за три года отъ настоящаго времени. Прошу господъ присяжныхъ вникнуть глубже въ истинный смыслъ этого документа. 'Отдаются комнаты внаймы съ мебелью и со вс?ми удобствами для холостого джентльмена!' Не видите-ли вы зд?сь, милостивые государи, явнаго предпочтенія, оказываемаго моею кліенткою мужскому полу передъ женскимъ? Неудивительно. Тогдашнее мн?ніе м-съ Бардль о мужчинахъ основывалось на продолжительномъ наблюденіи безц?нныхъ качествъ ея покойнаго супруга. Страхъ, опасеніе, недов?рчивость, тревожныя сомн?нія не им?ли ни мал?йшаго м?ста въ ея чистомъ и — увы! неопытномъ сердц?. 'М-ръ Бардль, говорила вдова, — м-ръ Бардль былъ честный челов?къ; м-ръ Бардль никогда не нарушалъ честнаго слова, никогда не былъ обманщикомъ; м-ръ Бардль тоже въ свое время былъ холостымъ джентльменомъ, прежде ч?мъ женился на мн?. Отъ холостого джентльмена только могу я ожидать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату