Запальчивый джентльменъ дернулъ изо всей силы сонетку и, когда явился слуга, сказалъ, чтобъ бутербродъ былъ поданъ черезъ н?сколько секундъ или онъ проучитъ ихъ вс?хъ.
— Позвольте вамъ зам?тить, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — что вы безпокоитесь совершенно напрасно… то-есть безъ достаточнаго повода, сэръ, и безъ основательной причины, сэръ. Я взялъ только два м?ста въ карет?, для двухъ персонъ.
— Очень радъ это слышать, — сказалъ запальчивый джентльменъ. — Беру назадъ свои выраженія. Хорошо, что вы объяснились. Вотъ моя карточка. Позвольте познакомиться съ вами.
— Съ большимъ удовольствіемъ, сэръ, — отв?чалъ м-ръ Пикквикъ. — Мы путешествуемъ вм?ст? и, я над?юсь, не станемъ скучать обществомъ другъ друга.
— Я тоже над?юсь, — сказалъ запальчивый джентльменъ, — я ув?ренъ въ этомъ. Ваши физіономіи мн? нравятся. Ваши руки, господа. Познакомьтесь со мной.
Разм?нъ дружескихъ прив?тствій, какъ водится, посл?довалъ за этой граціозной р?чью, и запальчивый джентльменъ, продолжая выстр?ливать своими лаконическими сентенціями, изв?стилъ нашихъ путешественниковъ, что фамилія его — Даулеръ и что онъ ?детъ въ Батъ для собственнаго удовольствія. Былъ прежде въ военной служб?. Теперь въ отставк?. Живетъ истиннымъ джентльменомъ на собственномъ иждивеніи. Знаменитая особа, для которой взято второе м?сто въ карет?, есть м-съ Даулеръ, его благородная супруга.
— Прекрасная женщина, — сказалъ м-ръ Даулеръ. — Я горжусь ею. На это есть особая причина.
— Я буду, конечно, им?ть удовольствіе судить о достоинствахъ м-съ Даулеръ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, улыбаясь.
— Будете, — отв?чалъ Даулеръ. — Она познакомится съ вами, станетъ уважать васъ. Волочился за ней подъ вліяніемъ необыкновенныхъ обстоятельствъ. Приступомъ взялъ. Вотъ какъ. Увид?лъ ее — полюбилъ… предложилъ — отказала. — 'Вы любите другого?' — Избавьте меня отъ объясненій. — 'Я знаю его?' — Знаете. — 'Очень хорошо: если онъ останется зд?сь, я сдеру съ него кожу.'
— Ахъ, Боже мой! — невольно воскликнулъ м-ръ Пикквикъ.
— И вы д?йствительно содрали кожу? — спросилъ м-ръ Винкель, побл?дн?вшій отъ страха.
— Я написалъ ему записку. Сказалъ, что обстоятельства критическія. Шутить нечего. И точно, зд?сь было не до шутки.
— Конечно, — подтвердилъ м-ръ Винкель.
— Я сказалъ, что далъ себ? честное слово ободрать его. Д?ло шло о моей чести. Отступать было поздно. Какъ честный челов?къ, я былъ обязанъ сдержать слово. Жал?лъ о необходимости, но иначе поступать было невозможно. Онъ уб?дился и понялъ, что правила службы неизм?нны. Онъ уб?жалъ. Я женился. Вотъ и дилижансъ. Вонъ ея голова.
Говоря это, м-ръ Даулеръ указалъ на подъ?зжавшій экипажъ, откуда изъ открытаго окна выглядывала хорошенькая головка въ голубой шляпк?, отыскивая, в?роятно, самого запальчиваго джентльмена. М-ръ Даулеръ расплатился съ буфетчикомъ и выб?жалъ въ своей тюленьей фуражк?, съ сюртукомъ и шинелью подъ мышкой. М-ръ Пикквикъ и его друзья посп?шили занять свои м?ста.
М-ръ Топманъ и м-ръ Снодграсъ пом?стились на задней сторон? имперіала; м-ръ Винкель с?лъ въ карет?, и, когда м-ръ Пикквикъ хот?лъ посл?довать за нимъ, Самуэль Уэллеръ, испуганный и встревоженный, подб?жалъ къ своему господину съ видомъ глубочайшей тайны и шепнулъ ему что-то на ухо.
— Что съ вами, Самуэль? — сказалъ м-ръ Пикквикъ.
— Престранный вояжъ, сэръ, они устроили для васъ, — отв?чалъ Самуэль.
— Что? — съ безпокойствомъ спросилъ м-ръ Пикквикъ.
— A вотъ, взгляните-ка сюда, сэръ, — отв?чалъ Самуэль. — Содержатель этого дилижанса вздумалъ сыграть съ вами пребезстыдную шутку.
— Что вы хотите этимъ сказать? Разв? наши имена не записаны въ дорожной карт??
— Не только въ дорожной карт?, сэръ, — отв?чалъ Самуэль, — но одно изъ этихъ именъ имъ вздумалось нарисовать на дверцахъ дилижанса.
Говоря это, Самуэль указалъ на ту часть экипажа, гд? обыкновенно означается фамилія его влад?льца, и ученый мужъ, къ великому изумленію, увид?лъ свое собственное имя, нарисованное огромными золотыми буквами.
— Боже мой! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ, пораженный этой случайностью, — какое необыкновенное столкновеніе обстоятельствъ!
— Погодите, сэръ, это еще не все, — сказалъ Самуэль, обращая опять вниманіе своего господина на дверь дилижанса, — мало того, что они угораздились нарисовать «Пикквикъ», но еще вздумали передъ этой джентльменской фамиліей поставить жидовское имя — 'Моисей Пикквикъ!' В?дь это значитъ прибавлять къ насм?шк? зл?йшую обиду, какъ говаривалъ одинъ попугай, когда его не только безъ жалости лишили родимаго гн?зда, но еще заставили, вдобавокъ, болтать на англійскомъ язык?. Прескверный анекдотъ!
— Да, это очень странно, Самуэль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — однакожъ, разговаривая зд?сь, мы легко можемъ потерять свои м?ста.
— Какъ! Неужто вы хотите оставить безъ вниманія это д?ло? — вскричалъ Самуэль, озадаченный удивительнымъ хладнокровіемъ, съ какимъ его господинъ собирался с?сть въ карету.
— Разум?ется, — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Тутъ ничего не сд?лаешь, мой милый.
— Какъ ничего? A разв?, съ вашего позволенія, нельзя задать таску за эту дерзость? — вскричалъ м- ръ Уэллеръ, питавшій до сихъ поръ несомн?нную ув?ренность, что ему поручено будетъ вызвать на кулачное единоборство кучера и кондуктора.
— Нини! ни подъ какимъ видомъ! — съ нетерп?ніемъ возразилъ м-ръ Пикквикъ. — Прыгайте на свое м?сто, Самуэль.
— Ну, это не передъ добромъ, — бормоталъ Самуэль, отходя отъ своего господина, — старшина, должно быть, повихнулся порядкомъ, иначе онъ никогда бы не пропустилъ мимо ушей этого казуснаго д?ла. Эта тяжба съ замысловатой бабой, чортъ бы ее побралъ, чуть-ли не испортила въ конецъ его умную главизну.
М-ръ Уэллеръ съ важностью покачалъ головой и, взобравшись на свое м?сто, не проговорилъ ни одного слова до т?хъ поръ, пока дилижансъ не подъ?халъ, наконецъ, къ шоссейной застав? около Кенсингтона. Это служитъ доказательствомъ, что в?рный слуга принялъ слишкомъ къ сердцу необыкновенное состояніе духа, которое онъ зам?тилъ въ своемъ добромъ господин?.
Впродолженіе самаго путешествія не случилось достоприм?чательныхъ событій. М-ръ Даулеръ разсказывалъ разнообразные, бол?е или мен?е интересные, анекдоты, которые вс?, безъ исключенія, служили доказательствомъ его личнаго мужества и храбрости, и м-съ Даулеръ неизм?нно подтверждала и усиливала показанія своего супруга. Случалось, въ разсказ?, съ нам?реніемъ или безъ нам?ренія, были опускаемы многія весьма характеристическія подробности, и м-съ Даулеръ, помогая памяти своего мужа, воспроизводила ихъ съ такою точностью, изъ которой оказывалось совершенно очевиднымъ, что м-ръ Даулеръ — джентльменъ удивительный, р?дкій и заслуживающій уваженія вс?хъ честныхъ людей. М-ръ Пикквикъ и м-ръ Винкель слушали съ напряженнымъ вниманіемъ вс? эти разсказы и въ промежуткахъ вели одушевленный разговоръ съ м-съ Даулеръ, которая, съ своей стороны, была весьма пріятная и даже очаровательная особа. Въ этой интересной бес?д? незам?тно пролет?ло время для вс?хъ пассажировъ внутри экипажа, и они были какъ нельзя больше довольны обществомъ другъ друга.
Наружные пассажиры теперь, какъ и всегда, вели себя чинно и спокойно. Они были очень веселы и разговорчивы при начал? каждой станціи, задумчивы и сонливы среди дороги и потомъ опять д?ятельны и шумны, когда экипажъ подъ?зжалъ къ станціонному дому. Одинъ юноша въ резинковомъ пальто курилъ сигару ц?лый день; другой юноша въ длиннополомъ сюртук?, выкурившій около десяти сигаръ почувствовалъ дурноту въ голов? и совс?мъ пересталъ курить, выбросивъ на дорогу зажигательныя спички. Былъ еще молодой челов?къ, обнаружившій р?дкія св?д?нія въ лошадиныхъ породахъ, и былъ еще старичокъ, оказавшійся знатокомъ сельскаго хозяйства. Дилижансъ катился безъ всякихъ приключеній по гладкому шоссе, останавливаясь на н?сколько минутъ въ гостиницахъ, гд? пассажиры могли им?ть очень вкусный об?дъ за полкроны.
Путешествіе окончилось въ тотъ же день къ семи часамъ вечера. М-ръ Пикквикъ и его друзья, м-ръ Даулеръ со своей супругой удалились въ свои нумера, нанятые въ гостиниц? 'Б?лаго оленя', что въ Бат?,
