оправилась мало-по-малу и взошла на крыльцо въ сопровожденіи м-ра Мартына. Завид?въ ее изъ окна, м- ръ Бенжаменъ Алленъ и Бобъ Сойеръ посп?шили убрать на скорую руку спиртуозные напитки, опрокинули скляночку съ духами для истребленія табачнаго запаха и зат?мъ выступили оба съ полною готовностью свид?тельствовать глубочайшее почтеніе и преданность вошедшей гость?.
— Васъ-ли я вижу, милая тетушка! — воскликнулъ м-ръ Бенъ Алленъ. — Какъ это великодушно съ вашей стороны, что вы р?шились удостоить насъ своимъ визитомъ! Им?ю честь представить вамъ, тетушка, м-ра Сойера, друга моего, Боба, о которомъ я уже давно говорилъ вамъ по поводу, знаете…
Тутъ м-ръ Бенъ Алленъ склонился надъ ухомъ своей тетки и шопотомъ произнесъ имя своей сестры, такъ однакожъ, что вс? и каждый явственно могли разслышать слово 'Арабелла'.
— Любезный Бенжаменъ, — сказала старушка, задыхаясь отъ внутренняго волненія и трепеща вс?мъ т?ломъ съ головы до ногъ, — не тревожься, мой другъ, житейское д?ло, но ты долженъ оставить меня на н?сколько минутъ съ м-ромъ Сойеромъ. Мн? надобно переговорить съ нимъ.
— Бобъ, не угодно-ли теб? отправиться съ моей тетушкой въ аптеку? — сказалъ м-ръ Бенъ Алленъ.
— Съ большимъ удовольствіемъ, — отв?чалъ Робертъ Сойеръ съ докторскою важностью. — Пожалуйте сюда, сударыня. Не бойтесь ничего. Мы васъ мгновенно поставимъ на ноги, сударыня, не сомн?вайтесь въ этомъ. Ну-съ, прошу покорно.
Съ этими словами м-ръ Бобъ Сойеръ усадилъ старую леди въ кресла, заперъ дверь, с?лъ подл? нея и расположился выслушать терп?ливо исчисленіе бол?зненныхъ симптомовъ, представлявшихъ его воображенію перспективу существенныхъ выгодъ для докторской его профессіи.
Посл? кратковременнаго молчанія старушка н?сколько разъ покачала головой и заплакала навзрыдъ.
— Это ничего, — сказалъ Бобъ Сойеръ успокоительнымъ тономъ. — Маленькое разстройство нервовъ. Это вздоръ, сударыня. Мы дадимъ вамъ камфорной водицы, по три раза въ день, на ночь — успокоительная микстура.
— Охъ, я не знаю, съ чего и какъ начать, м-ръ Сойеръ, — сказала старая леди, — ужасно, ужасно!
— Вамъ н?тъ надобности начинать, сударыня, — отв?чалъ молодой докторъ. — Я могу и безъ вашего объясненія понять сущность вашей бол?зни. У васъ не въ порядк? голова, сударыня.
— Н?тъ, м-ръ Сойеръ, сердце не въ порядк?,- сказала старая леди съ глубокимъ вздохомъ.
— Плевое д?ло, сударыня, опасности ни мал?йшей, — отв?чалъ Бобъ Сойеръ. — Засоренъ желудокъ.
— М-ръ Сойеръ! — вскричала старуха, привскакивая съ м?ста.
— Безъ всякаго сомн?нія, — подтвердилъ врачъ. — Стоитъ только благовременно принять медицинскія м?ры, и все какъ рукой сниметъ.
— М-ръ Сойеръ, — сказала старая леди, проникнутая величайшимъ негодованіемъ, — или вы р?шились заран?е нанести мн? дерзкое оскорбленіе, или поведеніе ваше объясняется т?мъ, что вы не понимаете ц?ли моего визита. Никакая медицинская сила, вс? ваши порошки и микстуры не въ состояніи были предупредить того, что случилось въ недавнее время на моихъ глазахъ. Нечего терять словъ съ вами, молодой челов?къ, я позову племянника, — заключила старушка, судорожно повертывая въ рукахъ свой ридикюль и вставая съ м?ста.
— Остановитесь, сударыня, — сказалъ Бобъ Сойеръ, — кажется, я д?йствительно васъ не понялъ. Не угодно-ли теперь объяснить, что такое случилось?
— Племянница моя, м-ръ Сойеръ, — сказала старая леди, — сестра вашего пріятеля…
— Такъ, сударыня — сказалъ Робертъ, пожираемый на этотъ разъ величайшимъ нетерп?ніемъ, потому что старая леди, несмотря на внутреннее волненіе, говорила протяжно, съ разстановкой, какъ и вс? старухи. — Такъ, сударыня, такъ.
— Моя племянница, Арабелла, за три дня передъ этимъ отпросилась нав?стить мою сестру, другую свою тетку, содержательницу женскаго пансіона въ трехъ миляхъ отъ города. Передъ заведеніемъ ея вы можете увид?ть ракитовый палисадникъ, зам?чательный въ своемъ род?, и н?сколько старыхъ разв?систыхъ дубовъ.
На этомъ м?ст? старушка пріостановилась, чтобы отереть слезы.
— Ахъ, сударыня, пусть чортъ ихъ поберетъ, эти ракитовые кусты! — вскричалъ Робертъ, совершенно забывая свою докторскую сановитость и осанку. — Говорите скор?е, ради Бога.
— Сегодня утромъ, — начала опять старая леди медленно и съ разстановкой, — сегодня утромъ она, то есть моя племянница…
— Воротилась назадъ, я полагаю, — сказалъ Робертъ съ великимъ одушевленіемъ. — Такъ, что ли?
— Н?тъ, м-ръ Сойеръ, совс?мъ не такъ. Она писала ко мн?…
— Письмо, разум?ется. Что-жъ она говоритъ?
— Она говоритъ… то есть не говоритъ, a пишетъ, — и вотъ, мн? бы хот?лось сообщить Бенжамену это изв?стіе не вдругъ, a постепенно, чтобы, знаете, не разстроить его пылкаго чувства, — она пишетъ ко мн?, что… письмо это y меня въ карман?, м-ръ Сойеръ, но я забыла очки въ карет?, a безъ очковъ я никакъ бы не могла указать на это м?сто, — б?да со сл?пыми глазами, м-ръ Сойеръ! Ну, да, словомъ сказать, племянница моя пишетъ что она уже замужемъ.
— Что-о-о? — закричалъ во весь голосъ м-ръ Бобъ Сойеръ.
— Замужемъ, — повторила старая леди.
Больше уже ничего не слышалъ м-ръ Бобъ Сойеръ. Онъ опрометью бросился изъ аптеки въ другую комнату и закричалъ богатырскимъ голосомъ:
— Бенъ, другъ мой, она удрала!
Лишь только эта оглушительная в?сть достигла до ушей м-ра Бена Аллена, дремавшаго этимъ временемъ за конторкой, какъ вдругъ онъ быстро вскочилъ на ноги и, не говоря дурного слова, ринулся стремглавъ на м-ра Мартына и, запустивъ свою руку за галстухъ этого невиннаго джентльмена, выразилъ очевидное нам?реніе задушить его на томъ самомъ м?ст?, гд? стоялъ онъ, понуривъ голову и почесывая затылокъ. Бурный и р?шительный въ своихъ движеніяхъ, возбужденныхъ внезапными порывами отчаянія, молодой челов?къ приступилъ къ выполненію своего нам?ренія, обнаруживая вм?ст? силу богатыря и опытность хирурга.
М-ръ Мартынъ, принадлежавшій къ разряду джентльменовъ, не одаренныхъ особенною силой краснор?чія или уб?жденія, покорился этой операціи на н?сколько секундъ съ невозмутимымъ спокойствіемъ философа, готоваго ко всякимъ приключеніямъ. Уб?дившись, однакожъ, что эта шутка въ скоромъ времени можетъ отнять y него всякую надежду на полученіе хорошаго жалованья и даровой квартиры въ этомъ подлунномъ мір?, онъ пробормоталъ какое-то метафизическое возраженіе и съ одного размаха повалилъ молодого челов?ка на полъ. Но какъ об? руки м-ра Бена Аллена зац?пились за его галстухъ, то, увлеченный силою падающей тяжести, онъ грянулся и самъ по тому же направленію. Когда такимъ образомъ они лежали и барахтались, дверь аптеки отворилась и внезапно вошли два неожиданныхъ пос?тителя — м-ръ Пикквикъ и м-ръ Самуэль Уэллеръ.
При взгляд? на эту сцену, Самуэль вообразилъ что м-ръ Мартынъ, по всей в?роятности, нанялся въ этомъ врачебномъ заведеніи за условленную сумму принимать какія-нибудь сильныя л?карства или выдержать, эксперимента ради, какіе-нибудь бол?зненные пароксизмы, или по временамъ глотать ядъ, чтобы испытать на себ? д?йствительность какихъ нибудь нов?йшихъ антидотовъ, или, наконецъ, производить какіе-нибудь другіе, бол?е или мен?е см?лые, опыты съ благородною ц?лью увеличить массу медицинскихъ св?д?ній и удовлетворить пылкой любознательности двухъ молодыхъ профессоровъ медицинской науки. Находясь подъ вліяніемъ этого впечатл?нія, Самуэль стоялъ спокойно на одномъ м?ст?, опустивъ руки въ карманы, и смотр?лъ съ великимъ участіемъ на результатъ этого интереснаго эксперимента. Другого рода впечатл?нія поразили воспріимчивую душу ученаго мужа. М-ръ Пикквикъ, съ обычной энергіей, вдругъ бросился на сражающихся джентльменовъ и закричалъ повелительнымъ голосомъ, чтобы ихъ розняли.
Это пробудило, наконецъ, д?ятельность м-ра Боба Сойера, который до сихъ поръ былъ, казалось, совершенно парализированъ внезапнымъ б?шенствомъ своего товарища и друга. При сод?йствіи этого