кратковременной паузы, — мы можемъ пом?ститься только вдвоемъ съ м-ромъ Алленомь.

— О, на мой счетъ прошу не безпокоиться, — отв?чалъ Бобь. — Самуэль и я пом?стимся въ сид?йк? на запяткахъ, и авось намъ не будетъ т?сно. A зд?сь y подъ?зда будетъ приклеенъ вотъ этотъ билетикъ: 'Сойеръ, преемникъ Нокморфа. Осв?домиться о немъ, насупротивъ этого дома, y м-съ Криппсъ'.

— Это что за особа?

— М-съ Криппсъ мать моего мальчугана. 'М-ръ Соііеръ ускакалъ сегодни поутру миль за тридцать на консультацію первыхъ столичныхъ врачей', говоритъ м-съ Криппсъ. 'Безъ него ничего не могли под?лать. Какая-то страшная операція. Прислали за нимъ курьера. Бога ради, говорятъ, по?зжайте, спасите'. Д?ло въ томъ, почтенн?йшій, что отъ этой прод?лки я ожидаю весьма счастливыхъ результатовъ. Если объ этой небывалой консультаціи будетъ напечатано къ зд?шнихъ газетахъ, такъ оно, знаете, карьера моя обд?лается сама собою. A вотъ и Бенъ. Ну, пошевеливайся, дружище.

Съ этими словами м-ръ Бобъ Сойеръ подсадилъ на козлы ямщика, впихнулъ своего друга во внутренность кареты, захлопнулъ дверцы, приподнялъ подножки, прибилъ билетикъ къ уличной двери, заперъ ее, положилъ ключъ въ карманъ, вскочилъ на запятки, закричалъ 'пошелъ!' и прежде, ч?мъ м-ръ Пикквикъ усп?лъ сообразить и размыслить, долженъ или не долженъ Бобъ Сойеръ сопутствовать ему въ дорог?, экипажъ уже катился во всю прыть, и ямщикъ весело похлопывалъ бичомъ.

Пока они ?хали по бристольскимъ улицамъ, веселый Бобъ, съ зелеными очками на глазахъ, велъ себя степенно и съ приличною важностью, исподволь только приб?гая къ различнымъ словеснымъ остротамъ въ пользу и назиданіе м-ра Самуэля Уэллера; но какъ скоро экипажъ очутился за городомъ на большой дорог?, молодой врачъ сдернулъ съ носа зеленые очки и принялся выд?лывать разнообразныя практическія штуки съ ц?лью обратить наивящее вниманіе п?шеходовъ на про?зжающій экипажъ. Между этими прод?лками не посл?днее м?сто занимало громогласное подражаніе звукамъ кондукторскаго рожка и маханіе въ воздух? надъ поверхностью кареты малиновымъ шелковымъ платкомъ, который нарочно для этой ц?ли былъ привязанъ къ набалдашнику дорожной палки.

— Интересно было бы знать, отчего это вс? зд?сь останавливаются и смотрятъ на насъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, прерывая себя на самой середин? одушевленной бес?ды, им?вшей непосредственное отношеніе къ м-ру Винкелю и его молодой супруг?. — Какую странность они могутъ зам?чать въ насъ.

— Они, безъ сомн?нія, заглядываются на нашу карету, — отв?чалъ Бенъ Алленъ самодовольнымъ тономъ. — Зд?сь не привыкли вид?ть такіе щегольскіе экипажи. Это имъ въ диковинку, см?ю сказать.

— Можетъ быть, — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Можетъ статься. Очень в?роятно. Должно быть, такъ.

Догадка м-ра Пикквика, н?тъ сомн?нія, приняла бы для него форму д?йствительнаго факта, если бы въ эту минуту, случайно выглянувъ изъ окна кареты, онъ не зам?тилъ, что взоры п?шеходовъ вовсе не выражали того почтительнаго изумленія, на которое онъ им?лъ н?которое право разсчитывать на основаніи своихъ соображеній. Ему даже показалось, что между п?шеходами и наружными пассажирами экипажа существуютъ какія-то телеграфическія сообщенія, которыя, какъ онъ догадывался теперь, могли им?ть близкую или отдаленную связь съ какими-нибудь выходками Роберта Сойера.

— Я над?юсь, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — что в?треный другъ вашъ, авось, не д?лаетъ никакихъ глупостей на запяткахъ.

— О, н?тъ, какъ это можно, — отв?чалъ Бенъ Алленъ, — Робертъ пресмирный парень, ужъ за это я ручаюсь.

Всл?дъ за т?мъ посл?довало самое продолжительное и мастерское подражаніе звукамъ кондукторскаго рожка, сопровождаемое взвизгами и криками, которые — уже не было въ этомъ ни мал?йшаго сомн?нія — происходили изъ легкихъ и груди м-ра Роберта Сойера.

Ученый мужъ и юный его собес?дникъ выразительно переглянулись другъ на друга, и зат?мъ м-ръ Пикквикъ, снявъ шляпу, высунулся до самой понсницы изъ окна экипажа, и это доставило ему полную возможность обозр?ть всю сцену.

М-ръ Бобъ Сойеръ, растопыривъ ноги во всю длину, сид?лъ не на запяткахъ, но на кровл? экипажа, и на голов? м-ра Боба Сойера болталась над?тая на бекрень шляпа Самуэля Уэллера. Въ одной рук? онъ держалъ огромный бутербродъ, въ другой — плетеную бутылку удовлетворительнаго разм?ра, и уста ею поминутно прикладывались то къ бутерброду, то къ бутылк?, между т?мъ, какъ въ промежуткахъ оглашалъ онъ воздухъ дикимъ воемъ или перестр?ливался какой нибудь шуточкой съ проходившимъ незнакомцемъ. Малиновый флагъ укр?пленъ былъ въ вертикальномъ положеніи на одной изъ оконечностей кузова кареты, a м-ръ Самуэль Уэллеръ, украшенный шляпою Боба Сойера, сид?лъ въ самомъ центр? сид?йки на запяткахъ и кушалъ бутербродъ съ одушевленнымъ аппетитомъ, при чемъ физіономія его выражала совершенн?йшее удовольствіе и одобреніе вс?хъ поступковъ м-ра Роберта. Уже одно это могло въ высшей степени раздражить джентльмена съ характеромъ м-ра Пикквика; но это было еще не все. Въ эту самую минуту экипажъ повстр?чался съ дилижансомъ, набитымъ пассажирами и внизу, и вверху на имперіал?: м-ръ Бобъ Сойеръ взялъ въ одну руку шляпу, въ другую флагъ и прокричалъ во все горло троекратное «ура», свид?тельствуя въ то же время глубокое почтеніе встр?чнымъ путешественникамъ и путешесгвенницамъ, которые помирали со см?ху, озирая шутовскую фигуру молодого челов?ка.

— М-ръ Сойеръ! — вскричалъ м-ръ Пикквикъ, доведенный до самаго раздражительнаго состоянія. — М-ръ Сойеръ, сэръ!

— Э-ой! — отв?чалъ этотъ джентльменъ, перегибаясь съ величайшимъ хладнокровіемь черезъ кровлю экипажа.

— Вы съ ума сошли, сэръ? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.

— Ничуть не бывало, дружище.

— Что-жъ вы д?лаете? Веселюсь на ваше здоровье.

— Онъ веселится! — вскричалъ м-ръ Пикквикъ въ порыв? величайшаго негодованія. — Какъ вамъ не стыдно, сэръ? Уберите этотъ шутовскій красный платокъ. Я требую этого, сэръ. Самуэль, возьмите платокъ.

Прежде, ч?мъ Самуэль собрался исполнить волю своего господина, м-ръ Бобъ Сойеръ граціозно сдернулъ флагъ съ набалдашника палки и, уложивъ его въ карманъ, сд?лалъ м-ру Пикквику учтивый поклонъ. Зат?мъ, не теряя лишнихъ словъ, онъ откупорилъ бутылку и выпилъ три или четыре глотка, давая знать движеніемъ руки, что онъ желаетъ м-ру Пикквику великаго благополучія и счастья. Выполнивъ этотъ маневръ съ необыкновенной быстротою, Бобъ Сойеръ бросилъ благосклонный взглядъ на м-ра Пикквика, облизнулся, закусилъ и улыбнулся.

— Ну, полно, полно, молодой челов?къ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, когда гн?въ его сталъ простывать мало-помалу. — Пожалуйста, вы не д?лайте этихъ глупостей, сэръ.

— Н?тъ, н?тъ, отв?чалъ Бобъ, — разм?ниваясь шляпами съ м-ромъ Уэллеромъ, — ни подъ какимъ видомъ, почтенный другъ. Признаться, я и самъ не знаю, какъ y меня до этого дошло: ?зда такая веселая, я и не выдержалъ.

— Разсудите сами, молодой челов?къ, в?дь это ни на что не похоже.

— Знаю, знаю, старшина. Ужъ будьте теперь покойны: ничего этого не будетъ.

Успокоенный этими ув?реніями, м-ръ Пикквикъ скрылся во внутренности кареты и поднялъ стекло; но лишь только возобновился y нихъ прерванный разговоръ, какъ вниманіе ученаго мужа было развлечено появленіемъ небольшого чернаго т?ла продолговатой формы передъ самымъ окномъ. Этотъ странный предметъ два или три раза стукнулся о стекло, напрашиваясь, очевидно, въ карету.

— Что это такое? — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ.

— Бутылка, если не ошибаюсь, — зам?тилъ Бенъ Алленъ, разглядывая съ очевиднымъ участіемъ странный предметъ, — и думать надобно, что эта бутылка принадлежитъ Роберту.

Догадка оказалась совершенно в?рною. М-ръ Бобъ Сойеръ приц?пилъ плетеную бутылку къ оконечности своей палки и, постукивая ею въ окно, выражалъ такимъ образомъ безмолвное желаніе, чтобы пріятели его, для общей пользы, освид?тельствовали содержаніе этого предмета.

— Что-жъ намъ д?лать? — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Эта выходка опять никуда не годится.

— Надобно, я думаю, взять бутылку, — отв?чалъ Бенъ Алленъ. — Мы спрячемъ ее и не отдадимъ назадъ: это послужитъ для него наказаніемъ.

— A что? В?дь и въ самомъ д?л?!

— Больше тутъ и нечего д?лать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату