— Неужели!
— Именно такъ. Онъ отказался наотр?зъ отъ выгодныхъ предложеній, которыя Перкеръ сд?лалъ ему отъ вашего имени.
— Какъ? Отказался отъ восемнадцати шиллинговъ въ нед?лю?
— Въ томъ-то вотъ и штука. Не нужно, говоритъ, мн? никакого м?ста, если разлучатъ меня съ моимъ другомъ. Нечего было д?лать: мы принуждены были вести, по его милости, новую переписку, и онъ согласенъ ?хать на правахъ конвикта въ Новый Южный Валлисъ.
— Глупый парень! — сказалъ м-ръ Пикквикъ съ радостной улыбкой. — Глупый парень!
— A подите вотъ толкуйте съ нимъ! — зам?тилъ Лоутонъ, обр?зывая кончикъ пера съ презрительною миной. — Наладилъ одно и то же. Одинъ, дескать, другъ и есть y него въ этомъ мір?, и ужъ онъ не разстанется съ нимъ до гробовой доски. Дружба хорошая вещь, нечего сказать, да только благоразумный челов?къ долженъ во всемъ наблюдать м?ру. Вотъ, наприм?ръ, мы вс? друзья и пріятели за общимъ столомъ «Сороки», гд? каждый платитъ изъ собственнаго кармана за свой пуншъ; но осудить себя на добровольную ссылку съ к?мъ-нибудь изъ этихъ пріятелей — н?тъ, наше почтеніе, чортъ бы ихъ побралъ! У всякаго челов?ка, сэръ, только дв? искреннія привязанности: первая къ самому себ?, вторая — къ хорошенькимъ леди. Это ужъ по нашей части. Ха, ха!
Въ эту минуту послышались на л?стниц? шаги м-ра Перкера. Лоутонъ замолчалъ, схватилъ бумагу и принялся писать съ зам?чательною скоростью.
Прив?тствіе между м-ромъ Пикквикомъ и его адвокатомъ им?ло самый искренній и дружелюбный характеръ. Но лишь только Перкеръ усадилъ своего кліента, въ дверяхъ послышался стукъ, и чей-то голосъ спрашивалъ: зд?сь-ли господинъ адвокатъ?
— Чу! — сказалъ Перкеръ. — Это, должно быть, одинъ изъ вашихъ праздношатающихся пріятелей, м-ръ Джингль, если не ошибаюсь. Хотите его вид?ть, почтенн?йшій?
— Вы какъ объ этомъ думаете? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.
— Мн? кажется, вамъ не м?шаетъ взглянуть на него. Эй, сэръ, какъ бишь васъ? Можете войти.
Повинуясь этому безцеремонному приглашенію, Джингль и Троттеръ вошли въ комнату и, увид?въ м-ра Пикквика, остановились съ н?которымъ смущеніемъ y порога.
— Чу? — сказалъ Перкеръ. — Знаете-ли вы этого джентльмена?
— О, в?чно не забыть! — отв?чалъ Джингль, выступая впередъ. — М-ръ Пикквикъ… безц?нный благод?тель… спаситель жизни… сд?лалъ изъ меня челов?ка… не раскаетесь въ этомъ, сэръ.
— Очень радъ слышать это, — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Вы, кажется, поправились въ своемъ здоровь?, м-ръ Джингль?
— Вс?мъ вамъ обязанъ, сэръ… великая перем?на… въ тюрьм? было душно… воздухъ нездоровый… очень, — сказалъ Джингль, качая головой.
Онъ былъ од?тъ прилично и опрятно, такъ же какъ неразлучный его пріятель, Іовъ Троттеръ, который стоялъ позади, вытянувшись въ струнку и устремивъ оловянные глаза на м-ра Пикквика.
— Когда-жъ они ?дутъ въ Ливерпуль? — спросилъ м-ръ Пикквикъ, обращаясь къ адвокату.
— Сегодня вечеромъ, сэръ, въ семь часовь, — сказалъ Іовъ, д?лая шагъ впередъ. — Мы отправляемся изъ Сити, сэръ, въ дилижанс?.
— Билеты на м?ста взяты?
— Да, сэръ.
— Вы твердо р?шились ?хать?
— Да, сэръ, — отв?чалъ Іовъ
— Что касается до экипировки, необходимой для Джингля, — сказалъ Перкеръ, громко, обращаясь къ м-ру Пикквику:- я уже принялъ на себя устроить это д?ло. Мы выдали ему впередъ третное жалованье изъ той ежегодной суммы, которую онъ будетъ получать въ Демерар?. Этого достанетъ на вс? его издержки, и я р?шительно не одобряю всякой дальн?йшей помощи съ вашей стороны, какъ скоро она не будетъ основываться на собственныхъ его трудахъ и хорошемъ поведеніи, сэръ.
— Безъ сомн?нія, — подхватилъ Джингль съ великою твердостью. — Св?тлая голова… челов?къ д?ловой… справедливо, сэръ… да.
— Вы удовлетворили его кредитора, выкупили его платье y ростовщика, освободили его изъ тюрьмы, заплатили за него на корабл?,- продолжалъ Перкеръ, не обращая никакого вниманія на зам?чаніе Джингля: — все это стоило вамъ около пятидесяти фунтовъ, сэръ и потеря этой суммы — вещь немаловажная.
— Потери не будетъ, — сказалъ Джингль скороговоркой. — Все заплачу… займусь д?лами… накоплю… возвращу все до фарсинга. Желтая горячка разв?… нечего д?лать… не то…
Зд?сь м-ръ Джингль остановился, ударилъ тулью своей шляпы, провелъ рукою по глазамъ и с?лъ.
— Онъ хочетъ сказать, — зам?тилъ Іовъ, выступивъ впередъ, — что онъ заплатитъ вс? эти деньги, если не сд?лается жертвой желтой горячки. И я ув?ренъ, что онъ сдержитъ это слово, м-ръ Пикквикъ, вотъ увидите. Если угодно, я готовъ подтвердить это подъ клятвой, — заключилъ Іовъ съ великой энергіей.
— Хорошо, хорошо, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — не станемъ распространяться объ этомъ. Сов?тую вамъ, м-ръ Джингль, не заводить знакомства съ такими господами, какъ сэръ Томасъ Блазо, съ которымъ вы играли въ криккетъ. Иначе легко станется, что вы опять разстроите свое здоровье.
Джингль улыбнулся при этой выходк?, но т?мъ не мен?е, на лиц? его отразилась высшая степень разстройства. М-ръ Пикквикъ посп?шилъ перем?нить разговоръ.
— A не знаете-ли вы, что случилось съ т?мъ вашимъ пріятелемъ, съ которымъ вы познакомили меня въ Рочестер??
— Съ горемычнымъ Яшей?
— Да.
Джингль покачалъ головой.
— Мошенникъ первой степени… геній плутовства… Іову родной братъ.
— Братъ Іова! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ. — Да, да, сходство между ними д?йствительно есть.
— Да, сэръ, насъ всегда считали похожими другъ на друга, — сказалъ Іовъ, бросая вокругъ себя косвенные взгляды: — только характеръ y меня всегда былъ серьезный, a его считали весельчакомъ. Онъ переселился въ Америку, сэръ, всл?дствіе крайней запутанности своихъ д?лишекъ на зд?шней почв?. Съ той поры мы ничего не слыхали о немъ.
— А! Такъ вотъ почему я не получилъ отъ него 'страницы изъ романа д?йствительной жизни', которую онъ об?щалъ мн? въ ту пору на другой день поутру, когда, повидимому, мелькала y него мысль броситься въ р?ку съ Рочестерскаго моста! — сказалъ м-ръ Пикквикъ, улыбаясь. — Не знаю только, притворялся-ли онъ, или н?тъ.
— Разум?ется притворялся, — подхватилъ Іовъ. — Онъ мастеръ на вс? руки. Это еще слава Богу, что вы отд?лались отъ него такъ дешево. При другихъ обстоятельствахъ, онъ могъ быть для васъ опасн?е, ч?мъ, — Іовъ взглянулъ на Джингля, зас?менилъ ногами, и окончательно прибавилъ: — ч?мъ… ч?мъ даже я самъ.
— Благодатная семейка! — сказалъ Перкеръ, запечатывая письмо, которое онъ только что окончилъ.
— Да, сэръ, отв?чалъ Іовъ, — мы таки можемъ похвастаться своей породой.
— Это и видно, — сказалъ адвокатъ, улыбаясь. — Передайте это письмо нашему агенту въ Ливерпул?, и сов?тую вамъ остепениться, господа, какъ скоро вы будете въ Вестъ-Индіи. Подумайте объ этомъ серьезн?е теперь, когда время не ушло: иначе васъ пов?сятъ на первой вис?лиц?, какъ, впрочемъ, я нисколько не сомн?ваюсь въ этомъ. Можете теперь идти, если хотите: мы должны потолковать съ м-ромъ Пикквикомъ о многихъ другихъ д?лахъ, и время для насъ драгоц?нно. Ступайте.
Сказавъ это, Перкеръ указалъ на дверь, въ изъявленіе того, что визитъ этихъ господъ долженъ быть приведенъ къ концу. Джингль еще колебался н?сколько минутъ; но Іовъ Троттеръ взялъ его за руку и пошелъ съ нимъ изъ дверей.
— Достойная чета! — сказалъ Перкеръ, когда дверь за ними затворилась.
— Какъ вы думаете, Перкеръ, — спросилъ м-ръ Пикквикъ, — можно-ли над?яться на ихъ исправленіе?