господинъ юристъ.
Эти слова оказались истинною музыкою для ушей м-ра Пелля. Уже начиналъ онъ думать съ великимъ огорченіемъ, что почтенные представители кучерского сословія пригласили его единственно зат?мъ, чтобъ откушать съ ними чашку чаю или выпить стаканъ грога; но теперь, къ великому наслажденію, вс? эти сомн?нія разс?ялись въ одну минуту. Глаза юриста заблистали искрометнымъ блескомъ; онъ облокотился на столъ и сказалъ:
— За какимъ же д?ломъ я призванъ, джентльмены? Не желаетъ-ли кто-нибудь изъ васъ объявить себя банкротомъ или зас?сть въ тюрьму изъ дружескихъ разсчетовъ?
— Н?тъ, сэръ, исторія тутъ будетъ немножко почище тюремнаго ареста, — сказалъ м-ръ Уэллеръ старшій. — Самуэль, подай документъ.
И зав?щаніе, по всей форм?, перешло въ руки д?лового челов?ка.
— Обд?лайте намъ эту механику, и мы вамъ будемъ очень благодарны, — сказалъ м-ръ Уэллеръ.
— Извольте, извольте, это намъ ни почемъ, — отв?чалъ стряпчій, — только я долженъ предупредить, что за хлопоты…
— Останетесь довольны, я вамъ говорю, — перебилъ пестролицый джентльменъ.
— Такъ-то оно такъ, только не угодно-ли пять фунтиковъ заплатить впередъ, м-ръ Уэллеръ? — сказалъ м-ръ Пелль съ улыбающимся лицомъ.
Посл? предварительныхъ переговоровъ со своими товарищами, м-ръ Уэллеръ принужденъ былъ тотчасъ же выдать эту сумму въ вид? задатка своему адвокату. Зат?мъ посл?довала юридическая консультація, не им?вшая, впрочемъ, опред?леннаго предмета. М-ръ Пелль намекнулъ, къ общему удовольствію почтеннаго комитета, что, не будь это д?ло вв?рено въ его собственныя руки, все пошло бы навыворотъ всл?дствіе причинъ, объясненныхъ не совс?мъ удовлетворительно, но признанныхъ весьма достаточными какъ душеприказчикомъ, такъ и вс?ми его посредниками. Зат?мъ, посл? сытнаго завтрака, вся компанія, въ сопровожденіи юриста, отправилась для предъявленія духовной въ Докторскую Общину, гд? свид?тельствовались зав?щанія.
На другой день, т?мъ же порядкомъ, опять совершено путешествіе въ ту же Докторскую Общину, но необходимыя въ этомъ случа? свид?тельскія показанія были заторможены однимъ пьянымъ конюхомъ, который, къ великому ужасу прокурора и проктора, вм?сто словъ присяги, изрыгалъ безобразныя ругательства. На сл?дующей нед?л? пришлось сд?лать еще н?сколько визитовъ въ Докторскую Общину и въ канцелярію, спеціально занятію разсмотр?ніемъ правъ по насл?дству. Покончивъ зд?сь д?ла, достопочтенная компанія пос?тила контору совершенія контрактовъ. На перепутьи джентльмены заходили отдыхать въ трактиры, гд? насыщали себя приличными завтраками, об?дами и услаждали свой отдыхъ обильными возліяніями благородныхъ напитковъ.
Наконецъ, вс? эти важныя д?ла были окончены, и назначенъ день для продажи полученнаго м-ромъ Уэллеромъ насл?дства и полученія рентъ изъ Банка, что предназначалось совершить съ помощью маклера Вилькинса Флэшера, эсквайра, живущаго въ окрестностяхъ Банка и рекомендованнаго компаніи самимъ м- ромъ Соломономъ Пеллемъ.
Этотъ день былъ праздничнымъ днемъ для м-ра Уэллера и его друзей, и они, въ виду предстоящаго торжества, разрядились на славу. Сапоги м-ра Уэллера блест?ли, костюмъ на немъ былъ съ иголочки и сид?лъ весьма комфортабельно. Пестролицый джентльменъ воткнулъ себ? въ петличку огромн?йшій цв?токъ георгины; платья остальныхъ двухъ друзей также были украшены букетами изъ листьевъ лавра и другихъ деревъ. Вс? трое над?ли свои праздничныя платья, лучше сказать, каждый изъ нихъ нарядился, по крайней м?р?, въ два кафтана, что, по мн?нію кучеровъ общественныхъ экипажей, составляетъ высшее проявленіе изящества и вкуса.
М-ръ Пелль ожидалъ ихъ въ м?ст? ихъ обыкновенныхъ собраній. Онъ также им?лъ съ собой пару перчатокъ и над?лъ чистую рубашку, которая, къ несчастію, отъ слишкомъ частаго мытья, была прорвана въ двухъ-трехъ м?стахъ.
— Теперь безъ четверти два, — сказалъ м-ръ Пелль, смотря на часы въ буфет?. — Я полагаю, намъ лучше отправиться къ м-ру Флэшеру въ четверть третьяго.
— Какъ думаете, джентльмены, не выпить-ли по доброй кружк? пива? — внушительно сказалъ пестролицый джентльменъ.
— Не дурно бы проглотить кусокъ холодной говядины, — проговорилъ второй кучеръ.
— Слушайте! Слушайте! — вскричалъ Пелль.
— Не худо бы и устрицъ, — добавилъ третій кучеръ хриплымъ голосомъ. Этотъ почтенный джентльменъ съ давнихъ поръ страдалъ хрипотой.
— Надобно достойно отпраздновать полученіе насл?дства, — закончилъ искусный д?лецъ. — Не такъ ли? Ха, ха, хи, хи!
— За мной д?ло не станетъ, джентльмены, — отв?чалъ м-ръ Уэллеръ старшій, — Самми, позвони!
Самуэль повиновался, и, немного погодя, столъ передъ джентльменами былъ уставленъ портеромъ, холодной говядиной и устрицами. Каждый изъ джентльменовъ немедленно принялся за ?ду и питье, и вс? одинаково отличались на этомъ поприщ?; впрочемъ, джентльменъ съ хриплымъ голосомъ превзошелъ вс?хъ: онъ такъ исправно помачивалъ устрицы уксусомъ, что одинъ истребилъ его ц?лую пинту (почти полбутылки).
Когда устричныя скорлупы были убраны со стола, джентльмены занялись приготовленіемъ напитка изъ джина и воды.
— М-ръ Пелль, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, приподнимая свой стаканъ съ грогомъ. — Вы мастерски сварганили мое д?ло, вамъ я обязанъ, что оно не застряло на дорог?…
— Слушайте! Слушайте! — прокричалъ Самуэль.
— Да, вы ловко смастерили его, и, въ благодарность за ваши хлопоты, я предлагаю выпить за ваше здоровье.
— Стойте! Стойте на минутку! — закричалъ пестролицый джентльменъ съ изумительной энергіей. — Глядите на меня, джентльмены.
И, говоря это, пестролицый джентльменъ поднялся на своемъ м?ст?. Вс? прочіе посл?довали его прим?ру. Сперва онъ внимательно посмотр?лъ на каждаго изъ своихъ товарищей, потомъ медленно поднялъ свою руку, и каждый джентльменъ также медленно поднесъ свой стаканъ къ губамъ. Черезъ минуту корифей опустилъ руку, то же сд?лали прочіе и поставили на столъ совершенно пустые стаканы. Невозможно описать потрясающій эффектъ этой церемоніи. Въ одно и то же время простая, поражающая и полная достоинства, она заключала въ себ? вс? элементы величія.
Растроганный м-ръ Пелль благодарилъ своихъ друзей сл?дующею превосходной р?чью:
— Общія хлопоты наши окончены, милостивые государи, и я очень радъ, что могу изъявить вамъ торжественную благодарность за лестную дов?ренность, которою вы почтили меня въ этомъ д?л?. Скажу безъ гордости и лести, что я зд?сь, какъ и во вс?хъ случаяхъ, д?йствую по утонченнымъ правиламъ юридическаго искусства. Если бы вы обратились къ какому-нибудь низшему сочлену изъ моей профессіи, я уб?жденъ искренно и глубоко, что вамъ никогда бы не выкарабкаться изъ трущобы крючкотворныхъ кляузъ и сплетней. Это самое могъ бы, конечно, подтвердить вамъ благородный другъ мой, лордъ-канцлеръ, если бы только былъ онъ живъ. Прошу покорн?йше не забывать меня и впередъ, милостивые государи. Я обыкновенно присутствую въ Коммерческомъ Суд? съ утра до вечера или заб?гаю по временамъ въ этотъ самый трактиръ. Вотъ мой адресъ. Юридическое мое ходатайство всегда обойдется очень дешево, и никто, конечно, не будетъ столько заботиться о своемъ кліент?, какъ я, милостивые государи, что вы знаете теперь по собственному опыту. Можете см?ло рекомендовать меня вс?мъ вашимъ пріятелямъ, и они въ свою очередь будутъ вамъ очень благодарны, какъ скоро узнаютъ меня покороче. Этотъ кубокъ, милостивые государи, им?ю честь пить за ваше общее здоровье.
Выразивъ такимъ образомъ свои чувства, м-ръ Соломонъ Пелль вручилъ визитныя карточки друзьямъ м-ра Уэллера и, посмотр?въ на часы, заявилъ опасеніе, что какъ бы не опоздать. Понявъ намекъ, м-ръ Уэллеръ заплатилъ за съ?денное и выпитое, и потомъ вс? шестеро отправились въ Сити.
Маклерская контора Вилькинса Флэшера, эсквайра, находилась въ первомъ этаж? во двор?, сзади англійскаго банка; клеркъ м-ра Флэшера, эсквайра, ушелъ об?дать, и самъ м-ръ Флэшеръ закричалъ: 'войдите!', когда Пелль и его спутники постучались y двери конторы.