Игра была начата героями Моггльтона. Интересъ сд?лался общимъ, когда м-ръ Домкинсъ и м-ръ Поддеръ, знаменит?йшіе члены славнаго клуба, отправились, съ дубинами въ рукахъ, къ своимъ уиккетамъ. М-ръ Лоффи слава и краса криккетистовъ Динглиделль, долженъ былъ бросать могучею рукой свой шаръ противъ богатыря Домкинса, a м-ръ Строггльсъ былъ выбранъ для исправленія такой же пріятной обязанности въ отношеніи къ непоб?димому Поддеру. Другіе игроки были поставлены въ различныхъ частяхъ поля для наблюденій за общимъ ходомъ, и каждый изъ нихъ, какъ и сл?довало ожидать, посп?шилъ стать въ наклонную позицію, опершись рукою, на кол?но, какъ будто собираясь подставить свою спину для перваго прыжка мальчишки, который долженъ открыть игру въ чехарду. Дознано долговременными опытами, что искусные игроки иначе и не могутъ д?лать наблюденій. Этотъ способъ созерцанія м-ръ Пикквикъ, въ своихъ ученыхъ запискахъ, весьма справедливо называетъ 'наблюденіемъ a posteriori'.
Позади уиккетовъ остановились посредствующіе судьи; маркеры приготовились считать и отм?чать переходы. Наступила торжественная тишина. М-ръ Лоффи отступилъ на н?сколько шаговъ за уиккетъ Поддера и приставилъ шаръ на н?сколько секундъ къ своему правому глазу. Дов?рчиво и гордо м-ръ Домкинсъ приготовился встр?тить враждебный шар?, и глаза его быстро сл?дили за вс?ми движеніями Лоффи.
— Игра идетъ! — раздался громовый голосъ баулера.
И шаръ, пущенный могучею рукою м-ра Лоффи, быстро полет?лъ къ центру противоположнаго уиккета. Изворотливый Домкинсъ былъ насторож?; шаръ, встр?ченный его дубиной, перескочилъ черезъ головы наблюдающихъ игроковъ, усп?вшихъ между т?мъ нагнуться до самыхъ кол?нъ.
— Разъ — два — три. Лови — бросай — отражай — б?ги — стой — разъ — н?тъ — да — бросай — два — стой!
Весь этотъ гвалтъ поднялся за ловкимъ ударомъ, и въ заключеніе перваго акта, городскіе криккетисты отм?тили два переб?га. Поддеръ тоже съ своей стороны стяжалъ лавры въ честь и славу Моггльтона. Онъ искусно каждый разъ отражалъ отъ своего уиккета шары, и они разлетались по широкому полю. Наблюдающіе игроки, переб?гавшіе съ одного конца на другой, истощились до посл?днихъ силъ; баулеры см?нялись безпрестанно и бросали шары, не щадя своихъ рукъ и плечъ; но Домкинсъ и Поддеръ остались непоб?димыми. Около часа ихъ дубины были въ постоянной работ?, уиккеты спаслись отъ нападеній, и публика сопровождала громкими рукоплесканіями необыкновенную ловкость своихъ героевъ. Когда, наконецъ, Домкинсъ былъ пойманъ, и Поддеръ выбитъ изъ своего м?ста, городскіе криккетисты уже считали пятьдесятъ четыре переб?га, между т?мъ какъ герои Динглиделль остались ни при чемъ. Перев?съ на сторон? горожанъ былъ слишкомъ великъ, и не было никакихъ средствъ поверстаться съ ними. Напрасно пылкій Лоффи и нетерп?ливый Строггльсъ употребляли вс? возможныя усилія, чтобъ возстановить н?которое равнов?сіе въ этомъ спор?: все было безполезно, и пальма первенства неоспоримо и р?шительно осталась за городомъ Моггльтономъ.
Незнакомецъ между т?мъ кушалъ, пилъ и говорилъ безпрестанно. При каждомъ ловкомъ удар? онъ выражалъ свое одобреніе и удовольствіе снисходительнымъ и покровительственнымъ тономъ; при каждомъ промах? д?лалъ гримасы и грозные жесты, сопровождаемые восклицаніями: 'ахъ, глупо… оселъ… ротоз?й… фи… срамъ! ' Такіе р?шительные отзывы не преминули утвердить за нимъ славу совершенн?йшаго знатока и безошибочнаго судьи вс?хъ эволюцій благородной игры въ криккетъ.
— Игра на славу… экзерсиціи перв?йшаго сорта… были удары мастерскіе, — говорилъ незнакомецъ, когда об? партіи сгрупировались въ палатк?, посл? окончанія игры.
— A вы, сэръ, играли когда-нибудь? — спросилъ Уардль, котораго начинали забавлять энергичныя выходки загадочнаго джентльмена.
— Игралъ ли? Фи!.. дв?сти тысячъ разъ… не зд?сь только… въ Вестъ-Индіи.
— Какъ? Вы были и въ Вестъ-Индіи?
— Былъ… по вс?мъ краямъ… во вс?хъ частяхъ св?та… Въ Австраліи три года.
— Но въ Вестъ-Индіи должно быть очень жарко, — зам?тилъ м-ръ Пикквикъ, — тамошній климатъ неудобенъ для криккетистовъ.
— Все палитъ — печетъ — жжетъ — томитъ — нестерпимо! Разъ большое пари… одинъ уиккетъ… пріятель мой, полковникъ… сэръ Томасъ Блазо… бросать шары… я отбивать… Началось рано утромъ. Шести туземцамъ поручено д?лать переходы… утомились… повалились безъ чувствъ… вс? до одного… Блазо все кидалъ… держали его два туземца… усталъ, выбился изъ силъ… я отражалъ… ни одного промаха… Блазо упалъ. Его см?нилъ Кванко Самба… солнце запекло… шаръ въ пузыряхъ… пятьсотъ семьдесятъ переб?говъ… Усталъ и я… немного… Кванко не уступалъ… поб?дить или умереть… наконецъ я промахнулся… покончили… искупался, осв?жился… ничего… пошелъ об?дать.
— Что-жъ сталось съ этимъ джентльменомъ… какъ бишь его? — спросилъ Уардль.
— Блазо?
— Н?тъ, съ другимъ.
— Кванко Самба?
— Да.
— Погибъ на повалъ… никогда не могъ оправиться… Б?дный Кванко… умеръ… Печальный элементъ.
Зд?сь незнакомецъ приставилъ къ своимъ устамъ пивную кружку, в?роятно для того, чтобъ скрыть отъ взоровъ публики взволнованныя чувства, вызванныя св?жимъ воспоминаніемъ трагическаго событія: зат?мъ онъ пріостановился, перевелъ духъ и съ безпокойствомъ началъ озираться вокругъ, когда главн?йшіе криккетисты изъ Дингли-Делль подошли къ м-ру Пикквику и сказали:
— Мы нам?рены, сэръ, покончить нын?шній день скромнымъ об?домъ въ трактир? 'Голубого Льва', см?емъ над?яться, что вы и ваши друзья не откажетесь почтить своимъ присутствіемъ…
— Само собою разум?ется, — прервалъ м-ръ Уардль, — къ числу нашихъ друзей принадлежитъ также м-ръ…
И онъ съ вопросительнымъ видомъ взглянулъ на незнакомца, который не замедлилъ дать полный и удовлетворительный отв?тъ:
— Джингль, сэръ, Алфредъ Джингль, эсквайръ — безпом?стный и бездомный эсквайръ, сэръ.
— Съ удовольствіемъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ;- мн? будетъ очень пріятно.
— И мн?,- сказалъ м-ръ Алфредъ Джингль, подавая одну руку м-ру Пикквику, другую — м-ру Уардлю, и говоря потомъ втихомолку на ухо перваго джентльмена: — об?дъ превосходный… заглядывалъ сегодня въ кухню… куры, дичь, пироги — деликатесъ! Молодые люди хорошаго тона… народъ веселый, разбитной — отлично!
Такъ какъ предварительныя распоряженія были приведены заран?е къ вождел?нному концу, то вся компанія, разд?ленная на маленькія группы, поворотила изъ палатокъ на главную улицу Моггльтона, и черезъ четверть часа господа криккетисты съ своими гостями уже зас?дали въ большой зал? 'Голубого Льва' подъ предс?дательствомъ м-ра Домкинса, и товарища его, вице-президента Лоффи.
Дружно поднялся за огромнымъ столомъ говоръ веселыхъ гостей, дружно застучали ножи, вилки и тарелки, хлопотливо заб?гали взадъ и впередъ расторопные офиціанты, и быстро стали исчезать, одно за другимъ, лакомыя блюда. М-ръ Джингль кушалъ, пилъ, говорилъ, веселился и шум?лъ одинъ за четверыхъ. Когда вс? и каждый насытились вдоволь, скатерть была снята и на стол? явились въ симметрическомъ порядк? бутылки, рюмки и бокалы. Офиціанты удалились въ буфетъ и кухню разсуждать, вм?ст? съ поваромъ объ остаткахъ торжественнаго об?да.
Наступили минуты сердечныхъ изліяній и общаго восторга. Среди одушевленнаго говора безмолвствовалъ только одинъ маленькій джентльменъ съ длиннымъ носомъ и сверкающими глазами. Скрестивъ руки на груди, онъ путешествовалъ по зал? медленными и ровными шагами, оглядываясь по временамъ вокругъ себя и откашливаясь съ какою-то необыкновенною энергіей выразительнаго свойства. Наконецъ, когда бес?да приняла на минуту бол?е ровный и спокойный характеръ, маленькій джентльменъ провозгласилъ громко и торжественно:
— Господинъ вице-президентъ!
Среди наступившей тишины взоры вс?хъ и каждаго обратились на вице-президента. М-ръ Лоффи выступилъ впередъ и произнесъ торжественный отв?тъ:
— Сэръ!
— Я желаю сказать вамъ н?сколько словъ, сэръ: пусть почтенные джентльмены благоволятъ