— Есть ли y васъ свободные нумера? — спросилъ онъ.

— Не знаю, сэръ; кажется, все биткомъ набито. Впрочемъ я справлюсь.

Слуга поб?жалъ въ буфетъ и чрезъ н?сколько минутъ воротился съ вопросомъ:

— Позвольте узнать, сэръ: вы 'Синій' или 'Желтый'?

Задача довольно трудная, потому *что ни м-ръ Пикквикъ, ни его друзья не принимали, собственно говоря, ни мал?йшаго участія въ д?лахъ города Итансвилля. Къ счастію, м-ръ Пикквикъ вспомнилъ въ эту минуту о своемъ новомъ пріятел?, м-р? Перкер?.

— Не знаете ли вы, любезный, одного джентльмена, по имени Перкера? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.

— Какъ не знать, сэръ: м-ръ Перкеръ — агентъ м-ра Самуэля Сломки.

— В?дь онъ 'Синій', я полагаю?

— Разум?ется.

— Ну, такъ и мы 'Синіе', — проговорилъ м-ръ Пикквикъ.

Зам?тивъ, однакожъ, нер?шительность и колебаніе слуги, м-ръ Пикквикъ вручилъ ему свою визитную карточку, съ порученіемъ отдать ее немедленно м-ру Перкеру, если онъ дома. Слуга поб?жалъ въ гостиницу и черезъ минуту воротился опять.

— М-ръ Перкеръ приказалъ васъ просить къ себ?,- сказалъ онъ торопливымъ тономъ.

Сл?дуя по указанному направленію, м-ръ Пикквикъ вошелъ въ огромную комнату перваго этажа, гд? за большимъ письменнымъ столомъ, заваленнымъ бумагами и книгами, сид?лъ не кто другой, какъ самъ м- ръ Перкеръ.

— Здравствуйте, почтенн?йшій, здравствуйте, — сказалъ сухопарый джентльменъ, вставая со своего м?ста, — очень радъ васъ вид?ть. Садитесь, почтенн?йшій. Вотъ и вы привели въ исполненіе вашу мысль. Пожаловали къ намъ на выборы — а?

М-ръ Пикквикъ далъ утвердительный отв?тъ.

— Жаркое д?ло, почтенн?йшій, — сказалъ сухопарый джентльменъ, — споръ идетъ на славу.

— Очень радъ это слышать, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, потирая руки, — усердіе въ д?лахъ, какихъ бы то ни было, доставляетъ истинное удовольствіе наблюдателю челов?ческой природы. Такъ споръ, вы говорите, идетъ зд?сь на славу.

— Да, почтенн?йшій, чрезвычайно жаркій споръ. Мы заняли вс? гостиницы, трактиры, и оставили своимъ противникамъ только полпивныя лавочки! — Дипломатическая стратагема, почтенн?йшій, и я радъ, что мы усп?ли пустить ее въ ходъ

— Какой же долженъ быть результатъ этого спора? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.

— Этого покам?стъ еще нельзя сказать, — отв?чалъ сухопарый джентльменъ. — Фицкинъ тоже не дремлетъ со своей стороны: y него запрятано тридцать три голоса въ сара? 'Б?лаго оленя'.

— Запрятано? Въ сара?? — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ, изумленный какъ нельзя больше этою дипломатической стратагемой противной стороны.

— Да, почтенн?йшій, Фицкинъ держитъ ихъ взаперти, подъ замкомъ, для того, видите ли, чтобъ намъ нельзя было до нихъ добраться. A впрочемъ, предосторожность почти лишняя: они пьянствуютъ напропалую съ утра до ночи. Агентъ Фицкина, какъ видите, чрезвычайно искусный джентльменъ, и я вполн? уважаю его, какъ достойнаго собрата по ремеслу.

М-ръ Пикквикъ смотр?лъ во вс? глаза, но не говорилъ ничего.

— Хитрость за хитрость, д?ло изв?стное, — продолжалъ м-ръ Перкеръ, понизивъ свой голосъ до шопота. — Вчера былъ y насъ небольшой вечеръ, soiree intime, что называется… сорокъ пять дамъ, почтенн?йшій: при разъ?зд? каждой изъ этихъ дамъ мы вручили, въ вид? небольшого подарка, по зеленому зонтику.

— По зеленому зонтику! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ.

— Такъ точно. Сорокъ пять зеленыхъ зонтиковъ, по семи шиллинговъ за штуку. Расходъ небольшой, почтенн?йшій; но д?ло въ томъ, что теперь мужья этихъ дамъ, братья и любовники будутъ на нашей сторон?.

— Недурно придумано, — зам?тилъ м-ръ Пикквикъ. — Моя мысль, почтенн?йшій. Теперь въ какую погоду ни отправляйтесь гулять, вы почти на каждомъ шагу встр?тите даму съ зеленымъ зонтикомъ.

Зд?сь м-ръ Перкеръ самодовольно улыбнулся и потрепалъ по плечу президента Пикквикскаго клуба. Съ появленіемъ третьяго лица прекратилось это изліяніе душевнаго восторга.

Это былъ высокій, худощавый джентльменъ съ рыжеватыми бакенбардами и лысиной на макушк?. Его походка и озабоченный видъ обличали челов?ка, погруженнаго умомъ и сердцемъ въ глубокія соображенія утонченнаго свойства. Онъ былъ въ длинномъ с?ромъ сюртук? и черномъ суконномъ жилет?, на которомъ красовался лорнетъ въ золотой оправ?, приц?пленный за одну изъ верхнихъ пуговицъ. Пуховая шляпа съ низенькой тульей и широкими полями довершала его туалетъ. При вход? его м-ръ Перкеръ всталъ со своего м?ста.

— Им?ю честь рекомендовать, — сказалъ онъ, обращаясь къ президенту Пикквикскаго клуба, — м-ръ Поттъ, издатель и редакторъ 'Итансвилльской Синицы'.

— Очень пріятно, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, подавая руку вновь пришедшему джентльмену.

— Изъ Лондона, сэръ?

— Такъ точно.

— Что поговариваютъ тамъ о нашихъ д?лахъ?

— Толкуютъ очень много, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, принимая большой гр?хъ на свою душу, такъ какъ въ Лондон? никому и не грезилось объ итансвилльскихъ д?лахъ.

— Зд?шній споръ, конечно, д?лаетъ сильное впечатл?ніе на лондонскую публику? — спросилъ м-ръ Поттъ.

— Весьма сильное, — сказалъ м-ръ Пикквикъ.

— Иначе и быть не можетъ, — зам?тилъ редакторъ «Синицы», бросивъ многозначительный взглядъ на м-ра Перкера. — Моя субботняя статья, вы знаете, должна была возбудить сильные толки.

— Непрем?нно, — сказалъ м-ръ Перкеръ.

— Моя газета, над?юсь, им?етъ н?которую изв?стность.

— Громкую, сэръ, громкую, — сказать м-ръ Пикквикъ, слышавшій первый разъ отъ роду о существованіи 'Синицы'.

— Печать — могущественное оружіе, сэръ.

М-ръ Пикквикъ выразилъ свое полн?йшее согласіе, глубокомысленно кивнувъ головой.

— Я могу съ гордостью сказать, что никогда не злоупотреблялъ ею. Я никогда не направлялъ этого благороднаго оружія, находящагося въ моихъ рукахъ, противъ частной жизни моихъ согражданъ и я над?юсь, сэръ, что вс? усилія моего таланта… конечно скромнаго… быть можетъ, даже ничтожнаго… были постоянно посвящены распространенію вс?хъ принциповъ, которые… такъ сказать… съ точки зр?нія… относительно вліянія…

Редакторъ «Синицы» пришелъ, повидимому, въ н?которое затрудненіе. М-ръ Пикквикъ выручилъ его своимъ положительнымъ отв?томъ:

— Я совершенно согласенъ съ вами, сэръ.

— Очень радъ, очень радъ: это д?лаетъ честь вашему уму и благородству вашей души.- A позвольте спросить васъ, сэръ, какъ настроено общественное мн?ніе въ Лондон? относительно моихъ споровъ съ 'Итансвилльскимъ Журавлемъ'?

— Оно чрезвычайно заинтересовано этимъ споромъ, — сказалъ м-ръ Перкеръ съ лукавымъ видомъ,

— И этотъ споръ, — подхватилъ Поттъ, — будетъ продолжаться до моего посл?дняго издыханія… до посл?дней капли моего таланта. Отъ этого спора, сэръ, не отступлю я никогда, хотя бы надменный «Журавль» поджалъ свои крылья. Пусть узнаетъ весь св?тъ, что правда для «Синицы» всего дороже, что за правду, если понадобится… сэръ, сэръ: amicus Plato, sed magis arnica veritas. Кто противъ правды и «Синицы»? Одинъ «Журавль»; я уб?жденъ, что на всемъ пространств? Великобританіи общественное мн?ніе за меня.

— Вы поступаете благородно, сэръ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, съ жаромъ пожимая руку великодушнаго Потта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату