сд?лали носильщикомъ на Толкучемъ рынк?; потомъ сид?лъ я на ямщицкихъ козлахъ, потомъ — чистилъ тарелки за буфетомъ и потомъ уже началъ чистить сапоги.
— Стало быть, исторія вашей жизни очень любопытна?
— Какъ же, очень. Теперь я сд?лался слугою стараго холостяка; a придетъ пора, и я самъ буду джентльменомъ. Тогда я разведу т?нистый садъ, выстрою комфортабельную бес?дку и буду себ? посиживать отъ утра до ночи съ трубкою въ зубахъ.
— Вы философъ, Самуэль.
— A какъ бы вы думали? Философія y насъ въ крови. Мой родитель, наприм?ръ, философъ первой руки. Если, бывало, мачиха начнетъ его шпынять, онъ свиститъ себ? такъ, что и въ усъ не дуетъ. Бывало, она разсердится и разобьетъ его трубку: онъ возьметъ другую и набьетъ табакомъ. Потомъ она взвизгнетъ и упадетъ въ истерику, a онъ покуриваетъ себ?, какъ въ кофейномъ дом?. В?дь все это называется философіей, сэръ, такъ ли?
— Почти такъ, — отв?чалъ м-ръ Пикквикъ, улыбаясь, — философія, в?роятно, принесла вамъ большую пользу.
— Какъ же, сэръ, очень большую, особенно, когда была y меня квартира безъ мебели.
— Это что еще?
— Ничего, сэръ, дв? нед?ли сряду на своемъ в?ку квартировалъ я подъ мостомъ… то есть подъ арками Ватерлооскаго моста. Квартира недурная, близкая ко многимъ трактирамъ и притомъ даровая квартира, безданная, безпошлинная. Холодновато иной разъ, да это ничего, когда кровь бурлитъ кипяткомъ отъ головы до пятокъ. И не скучно: честной компаніи вдоволь.
— Бродяги, я думаю, мошенники?
— Какъ бы не такъ! Записные бродяги знаютъ, сэръ, философію получше насъ съ вами: y нихъ всегда найдется теплый уголъ и порція телятины съ кружкой пива. Случается иной разъ, заходятъ туда молодые нищіе, женщины и мальчишки, еще не привыкшіе къ своему ремеслу; но вообще бываютъ тамъ бездомныя твари, безъ насущнаго куска хл?ба, безпріютныя головушки, которымъ не на что купить веревку въ дв? пенни.
— Какая тамъ веревка? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.
— Веревкой, сэръ, называется меблированная квартира, гд? платятъ за койку два пенни.
— Что-жъ тутъ общаго между веревкой и койкой?
— Неужто вы не понимаете? Вещи простыя, сэръ. Джентльменъ и леди, содержатели прекрасной гостиницы, сначала укладывали своихъ гостей на полу, гд? кто стоялъ: но это оказалось неудобнымъ, потому что гости спали безпробудно каждый день вплоть до об?да. Поэтому джентльменъ и леди, для предупрежденія такихъ безпорядковъ, придумали утвердить гостиныя постели — м?шки съ соломой — на веревкахъ, прив?шанныхъ къ потолку на разстояніи двухъ аршинъ отъ пола.
— Дальше.
— Дальше ужъ, разум?ется, что: каждое утро въ шесть часовъ джентльменъ и леди дергаютъ за одинъ конецъ веревки и вываливаютъ жильцовъ на холодный полъ. Гости просыпаются, встаютъ и каждый убирается, по добру по здорову, на вс? четыре стороны. Однакожъ извините, сэръ, кажется, я заболтался съ вами: в?дь это Бери.
— Да, Бери.
Дилижансъ покатилъ по торцовой мостовой красиваго городка и черезъ н?сколько минутъ остановился передъ воротами большой гостиницы насупротивъ стараго аббатства.
— A вотъ это гостиница 'В?стникъ', — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — зд?сь мы остановимся, только надобно, Самъ, быть какъ можно осторожн?е. Наймите нумеръ и никому не сказывайте моей фамиліи. Понимаете?
— Еще бы! я ловлю на лету ваши мысли, — отв?чалъ Самуэль Уэллеръ съ лукавымъ видомъ.
И, взявъ подъ мышку чемоданъ м-ра Пикквика, онъ поб?жалъ въ буфетъ. Скоро нумеръ былъ взятъ, и м-ръ Пикквикъ расположился въ немъ съ большимъ комфортомъ.
— Теперь, Самъ, прежде всего… — сказалъ м-ръ Пикквикъ.
— Надобно заказать об?дъ, — подхватилъ Самуэль Уэллеръ: — уже поздно.
— Пожалуй и такъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, взглянувъ на часы, — ваша правда, Самуэль.
— И если я хорошо угадалъ вашу мысль, — прибавилъ м-ръ Уэллеръ, — посл? об?да вы ляжете отдохнуть часовъ на десятокъ и отложите вс? попеченія до завтрашняго дня, такъ какъ 'утро вечер- мудрен?е', говаривалъ одинъ сапожникъ, выпивая бутылку водки на сонъ грядущій.
— Правда, Самуэль, — подтвердилъ м-ръ Пикквикъ, — но не м?шаетъ напередъ удостов?риться, точно ли стоитъ онъ въ этой гостиниц? и скоро ли нам?ренъ ?хать.
— Положитесь на меня во всемъ: я не промигаю, — отв?чалъ Самуэль. — Пойду заказывать об?дъ и спущусь внизъ на разв?дки: все будетъ узнано минутъ черезъ пять.
— Д?лайте, какъ знаете, — сказалъ м-ръ Пикквикъ.
Слуга исчезъ.
Черезъ полчаса м-ръ Пикквикъ сид?лъ за роскошнымъ об?домъ, и минутъ черезъ сорокъ м-ръ Уэллеръ явился съ изв?стіемъ, что м-ръ Чарльзъ Фицъ-Маршалъ приказалъ удержать за собой свой нумеръ въ гостиниц? впредь до дальн?йшихъ распоряженій. Онъ собирался провести этотъ вечеръ въ одномъ аристократическомъ дом?, куда долженъ былъ сопутствовать ему и его слуга. Трактирному слуг? поручено стоять y подъ?зда въ ожиданіи м-ра Фицъ-Маршала.
— Теперь, сэръ, — заключилъ м-ръ Уэллеръ, — стоитъ мн? поутру потолковать съ его слугой, и я узнаю всю подноготную.
— Какъ же вы узнаете? — перебилъ м-ръ Пикквикъ.
— Н?тъ на св?т? народа откровенн?е слугъ, когда они толкуютъ о своихъ господахъ; неужели и это для васъ секретъ!
— Ну, да, я забылъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — хорошо.
— Тогда вы сами увидите, что нужно д?лать, и мы распорядимся какъ нельзя лучше,
— Очень хорошо, ступайте.
И м-ръ Уэллеръ, съ позволенія своего господина, отправился провести вечеръ по собственному благоусмотр?нію. Неизв?стно, какъ это случилось, только въ короткое время онъ познакомился, казалось, со вс?ми трактирными жильцами и даже нашелъ для себя пріютъ въ общей зал?, куда буфетчикъ прислалъ ему великол?пный ужинъ. Долго разсказывалъ онъ остроумные анекдоты, заставляя хохотать всю почтенную компанію, и долго м-ръ Пикквикъ не могъ сомкнуть глазъ, оглушаемый громкимъ см?хомъ, доносившимся до его спальни.
Поутру на другой день м-ръ Уэллеръ, разгоняя лихорадочные остатки вечерней вакханаліи, стоялъ на двор? подъ насосомъ, обливаемый съ ногъ до головы холодной водою. Въ продолженіе этой операціи, вниманіе его обратилось на молодого парня въ с?рой ливре?, сид?вшаго на скамейк?. Парень держалъ какуюто духовную книгу въ рукахъ и былъ, повидимому, слишкомъ углубленъ въ чтеніе; это, однакожъ, не м?шало ему бросить пытливый взглядъ на джентльмена подъ насосомъ, и оказывалось по всему, что операція купанья забавляетъ его, какъ нельзя больше.
— Что это за пучеглазый болванъ, — подумалъ про себя м-ръ Уэллеръ, когда глаза его первый разъ встр?тились съ любопытнымъ взоромъ незнакомца въ с?рой ливре?.
Желтое, широкое лицо незнакомца, его впалые глаза и огромная голова, на которой торчало н?сколько черныхъ клочковъ, произвели весьма непріятное впечатл?ніе на Самуэля. — Экой болванъ! — повторилъ онъ, продолжая операцію обливанья и стараясь больше не думать о болван?.
Но незнакомецъ, безпрестанно отрываясь отъ книги, продолжалъ на него смотр?ть съ напряженнымъ вниманіемъ, обнаруживая очевидное нам?реніе вступить въ разговоръ. Окативъ еще разъ свою голову, Самуэль вытерся полотенцемъ и, подходя къ незнакомцу, сказалъ:
— Какъ ваше здоровье, дружище?
— Слава Богу, покорно васъ благодарю, сэръ, — проговорилъ незнакомецъ, медленно закрывая свою книгу, — здоровъ, покам?стъ Богъ гр?хамъ терпитъ. Вы здоровы ли, сэръ?
— Разсохся малую толику и брожу, какъ ходячая бутылка съ водкой; но это нипочемъ нашему брату, — отв?чалъ Самуэль. — Вы живете въ этой гостиниц??
Незнакомецъ отв?чалъ утвердительно.