проговорилъ:

— Вы какъ попали сюда?

— Очень просто. Мы, то есть Трундель и я, вздумали поохотиться на зд?шнихъ поляхъ, — отв?чалъ м-ръ Уардль. — Мы прі?хали въ эту гостиницу сегодня вечеромъ и съ изумленіемъ услышали отъ зд?шнихъ слугъ, что и вы тоже зд?сь. Чудесная встр?ча, Пикквикъ, право! — продолжалъ веселый старикъ, хлопнувъ по плечу своего любезнаго друга. — Я радъ, что вы зд?сь. Мы устроимъ общими силами забавную пот?ху, и авось м-ръ Винкель еще разъ покажетъ намъ свою удаль… помните?

М-ръ Пикквикъ ничего не отв?чалъ. Онъ даже не осв?домился о здоровьи своихъ друзей на дач? Дингли-Делль. Допивъ на скорую руку другую чашку чаю, разбавленную ромомъ, онъ отправился въ свою спальню, приказавъ Самуэлю явиться къ нему со св?чою, какъ скоро онъ позвонитъ.

Звонокъ раздался черезъ н?сколько минутъ. М-ръ Самуэль Уэллеръ явился въ спальню своего господина.

— Самуэль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, бросая безпокойный взглядъ изъ-подъ б?лой простыни.

— Что прикажете? — сказалъ м-ръ Уэллеръ.

М-ръ Пикквикъ повернулся на другой бокъ и не сказалъ ничего. М-ръ Уэллеръ снялъ со св?чи.

— Самуэль, — проговорилъ опять м-ръ Пркквикъ, д?лая, повидимому, величайшее усиліе.

— Что прикажете? — отв?чалъ еще разъ м-ръ Узллеръ.

— Гд? этотъ Троттеръ?

– Іовъ, сэръ?

— Да.

— У?халъ, сэръ.

— Со своимъ господиномъ, я полагаю?

— Съ господиномъ или другомъ, чортъ его знаетъ, только вы угадали, сэръ: онъ отправился вм?ст? съ нимъ. Мошенники, сэръ.

— Джингль, я полагаю, нарочно подослалъ этого сорванца, чтобъ провести насъ?

— Именно такъ.

— Всю эту сказку насчетъ похищенія д?вицы онъ выдумалъ?

— Непрем?нно. Ловкіе мошенники, сэръ, пройдохи первой руки.

— Въ другой разъ, я полагаю, этотъ Джингль не такъ легко ускользнетъ изъ моихъ рукъ.

— Разум?ется, — отв?чалъ м-ръ Уэллеръ.

— И гд? бы я ни встр?тилъ этого мошенника, — продолжалъ м-ръ Пикквикъ, приподнимаясь съ постели и ударивъ со всего размаха пуховую подушку, — гд? бы я ни встр?тилъ этого проклятаго Джингля, я сотру его съ лица земли или мое имя — не Пикквикъ.

— A вотъ, сэръ, только бы заграбастать мн? въ свои лапы этого каналью съ восковой рожей, я повыжму настоящую водицу изъ его оловянныхъ буркулъ или мое имя — не Уэллеръ. Спокойной вамъ ночи, сэръ.

Глава XVII. Объясняющая удовлетворительнымъ образомъ, что ревматизмъ бываетъ иной разъ источникомъ вдохновенія для челов?ка съ истиннымъ талантомъ

Организмъ м-ра Пикквика, кр?пкій и сильный, приспособленный вообще къ перенесенію всякихъ трудовъ и напряженій, не могъ, однакожъ, устоять противъ сц?пленія непредвид?нныхъ напастей, испытанныхъ имъ въ достопамятную ночь, описанную въ посл?дней глав?. Холодная ванна на мокрой земл? и спертый воздухъ въ душномъ чулан? произвели разрушительное д?йствіе на его ноги и желудокъ.

Поутру на другой день м-ръ Пикквикъ почувствовалъ страшный припадокъ ревматизма.

Но, несмотря на физическую немощь, духъ его былъ бодръ, и мысли текли стройнымъ потокомъ въ его св?тлой голов?. Онъ былъ веселъ и даже остроуменъ, какъ всегда. Не чувствуя ни мал?йшей досады и никакого огорченія по поводу посл?днихъ приключеній, онъ см?ялся отъ всей души, когда м-ръ Уардль намекалъ шутливымъ тономъ на его ночныя похожденія въ д?вичьемъ саду.

Этого мало. Въ первые два дня м-ръ Пикквикъ, принужденный лежать въ постели, призвалъ къ себ? своего слугу, который и былъ при немъ безотлучно. Въ первый день м-ръ Самуэль Уэллеръ забавлялъ ученаго мужа анекдотами и пов?ствованіями о различныхъ событіяхъ д?йствительной жизни, во второй — м-ръ Пикквикъ потребовалъ перо, чернильницу, бумагу и просид?лъ до глубокой ночи за письменнымъ столомъ. На третій день великій челов?къ, продолжая зас?дать въ своей спальн?, отправилъ записку къ господамъ Трунделю и Уардлю, приглашая ихъ завернуть къ нему вечеркомъ и вм?ст? осушить бутылочку- другую вина. Приглашеніе принято было съ большою благодарностью; когда же тесть и зять ус?лись въ комнат? ученаго мужа за гостепріимнымъ столомъ, м-ръ Пикквикъ посп?шилъ вынуть изъ своего портфеля небольшую тетрадку, гд? пом?щалось посл?днее произведеніе его плодовитаго пера.

— Это, господа, небольшой разсказъ, записанный мною вчера со словъ моего болтливаго слуги, — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Разум?ется, я придалъ ему литературную форму. Хотите слушать?

— Сд?лайте милость, — сказалъ м-ръ Трундель.

И м-ръ Пикквикъ, кашлянувъ два раза, принялся читать -

Пов?сть о приходскомъ писар?.

'Однажды, — это, впрочемъ, было давно, очень давно, — въ небольшомъ м?стечк?, вдали отъ британской столицы жилъ-былъ маленькій челов?къ, по имени Натаніэль Пипкинъ, занимавшій должность приходскаго писаря въ этомъ м?стечк?. Хижина его стояла на про?зжей улиц?, минутъ на десять ходьбы до маленькой церкви и приходской школы, гд? регулярно каждый будничный день, отъ девяти часовъ утра до четырехъ вечера, онъ училъ читать и писать маленькихъ ребятишекъ. Былъ онъ, какъ можете себ? представить, предобр?йшее созданіе въ мір?, съ кривымъ носомъ и кривыми ногами; немного онъ косилъ л?вымъ глазомъ и немного прихрамывалъ правой ногой. Образцомъ вс?хъ училищъ считалъ онъ свою собственную благоустроенную школу. Разъ, одинъ только разъ въ своей жизни, Натаніэль Пипкинъ вид?лъ епископа, настоящаго епископа, съ руками въ карманахъ шелковаго платья и съ парикомъ на голов?. Тогда онъ былъ еще мальчишкой шестнадцати л?тъ.

'Это было великимъ событіемъ въ жизни Натаніэля Пипкина, и можно было думать, что съ этой поры уже ничто бол?е не возмутитъ чистаго и св?тлаго потока его земного бытія. Случалось, однакожъ, и совс?мъ не такъ, какъ можно было думать. Однажды въ прекрасный л?тній день, около двухъ часовъ посл? полудня, когда Натаніэль Пипкинъ ломалъ свою голову надъ аспидной доской, придумывая грозную задачу въ назиданіе и наказаніе одному негодному мальчишк?, глаза его вдругъ устремились на розовое, цв?тущее личико Маріи Лоббсъ, единственной дочери старика Лоббса, с?дельника ремесломъ, жившаго насупротивъ приходской церкви. Это мгновеніе сд?лалось второю знаменитою эпохой въ жизни Натаніэля Пипкина.

'Случалось, правда, и довольно часто, что глаза м-ра Пипкина останавливались на прелестномъ личик? Маріи Лоббсъ въ церкви и другихъ м?стахъ; но глаза Маріи Лоббсъ никогда не лучезарились такимъ искрометнымъ блескомъ, и розовыя щеки Маріи Лоббсъ никогда не покрывались такимъ ярко-пламеннымъ румянцемъ, какъ въ настоящую минуту. Ничего, стало быть, удивительнаго н?тъ, если Натаніэль Пипкинъ не могъ на этотъ разъ оторвать своихъ глазъ отъ прелестнаго личика миссъ Лоббсъ; ничего удивительнаго, если миссъ Лоббсъ, встр?тивъ пристальный взглядъ молодого челов?ка, посп?шила отойти отъ окна, откуда выставлялась ея миніатюрная головка, и н?тъ ничего удивительнаго, если всл?дъ зат?мъ Натаніэль Пипкинъ окрысился на негоднаго мальчишку и далъ ему тумака по затылку. Все это совершенно въ порядк? вещей, и было бы глупо удивляться вс?мъ этимъ вещамъ.

'Нельзя, однакожъ, никакимъ образомъ нельзя не удивляться, что челов?къ, подобный м-ру Натаніэлю Пипкину, вспыльчивый челов?къ, горячій, раздражительный, a главное, голый шаромыжникъ, подобный Натаніэлю Пипкину, осм?лился съ этой поры питать дерзкую надежду на полученіе руки и сердца единственной дочери гордаго старика Лоббса, богатаго с?дельника Лоббса, который мотъ бы однимъ взмахомъ своего пера купить пахатной земли для ц?лой деревни. Было изв?стно всему м?стечку, что y

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату