– Он уничтожил чуть ли не половину всех приготовленных закусок! И я не удивлюсь, если он всю ночь промучился несварением желудка. – Она допила горячий шоколад и вздохнула. – А что ты сегодня делаешь?
– Максу нужен гид по местным замкам, – сказала с улыбкой Элизабет. – Хочешь присоединиться?
– Нет уж, спасибочки, я насмотрелась замков и теперь собираюсь только загорать – свою культурную программу я уже выполнила.
– Я испытал огромное удовольствие от вчерашнего вечера, мадам, – сказал он, широко улыбаясь. – Теперь я понимаю, почему так превозносят французскую кухню – стол был великолепен.
Тетушка Флер пришла в восторг от его галантности. Макс сразу заполнил собой маленький коттедж, но он чересчур быстро утомлял своей экспансивностью, и Элизабет заметила, как тетушка с облегчением вздохнула, когда они распрощались. Макс захватил с собой большой путеводитель с множеством цветных иллюстраций различных замков. Он вручил его Элизабет, заводя мотор взятого в аренду автомобиля.
– Я отметил те, которые хочу посмотреть, – сказал он, и она знала: раз уж он решил, его не переубедить.
Пока они ехали, он сообщал новости из жизни их общих знакомых по Нью‑Йорку, превращая эти истории, перемешанные со сплетнями, в забавные анекдоты, заставляющие ее хохотать. Макс любил приукрасить рассказ, чтобы сделать его посмешнее, и не испытывал угрызений совести в умалении репутации людей, которые имели неосторожность задеть его чем‑либо.
– Клянусь могилой моей матери, – заверял он, – это чистая правда.
– Макс, твоя мать не только не умерла, она самая живая из всех, кого я встречала, включая тебя!
– Правда? Она, кстати, просила передать тебе привет, но выглядела при этом немного обеспокоенной. – Он бросил на нее искоса хитрый взгляд. – Когда я сообщил ей, что собираюсь посмотреть, как ты здесь, она сказала: почему ты бегаешь за ней, Макси? Ты ведь не такой дурак, чтобы снова жениться? Или тех алиментов, что ты уже платишь, тебе мало?
– И что ты ей ответил?
– Я сказал, чтобы она не совала нос не в свое дело.
– Макс, но твои дела – это и ее дела, – возразила Элизабет. Она хорошо знала его мать и восхищалась ею, хотя иногда и забавлялась ее выходками, но всегда испытывала к ней самые добрые чувства. Миссис Адаме была маленькой, кругленькой, энергичной и очень властной женщиной.
– Хочу, чтобы ты правильно поняла меня, – предупредил Макс. – Я здесь исключительно по делу.
– Я знаю, – сказала Элизабет.
– Но мне любопытно, – признал Макс, обгоняя очередной медленно двигающийся автомобиль и получая в ответ возмущенный гудок француза, на который не обратил никакого внимания. – Почему ты здесь? Насколько серьезно было у тебя с Дэмианом?
– Достаточно серьезно, – ответила Элизабет.
– Что за парень он был? – спросил Макс. Он всегда любил добираться до самой сути поведения людей с упорством охотника в поисках дичи.
Элизабет вздохнула, проводя рукой по волосам. В ее глазах появилась усмешка.
– Я не знаю, откуда начать. Он был гениальным художником…
– Это я знаю, – нетерпеливо перебил ее Макс, – я прочитал о нем все, что мог, перед поездкой. Я хочу знать, что он представлял собой как человек, и забудь о живописи.
– Ты и я, вместе взятые, – сказала Элизабет, и Макс, резко повернув голову, удивленно взглянул на нее. Она печально улыбнулась. – В нем было столько всего намешано – уж простым его никак нельзя было назвать. Обворожительный, агрессивный, забавный, дикий – я могла бы продолжать бесконечно и все равно не смогла бы сказать тебе, какой он был.
– Все еще любишь его? – сказал Макс мягко, и она кивнула, глядя в окно на ровные ряды виноградников по обе стороны дороги.
– Извини, Элизабет, я знаю, что это нелегко. Я мог бы выдать тебе весь набор традиционных фраз – что это скоро пройдет и тому подобное. Но словами не поможешь, стисни зубы и держись.
– Ты говоришь так, будто речь идет о боксе, – горько рассмеялась она.
– В жизни часто так и бывает. Моя бывшая уложила меня в нокаут – у меня до сих пор в ушах шумит.
– Макс, ты веришь в духов? – помолчав, спросила она.
– Духи? Ты шутишь! Она покачала головой.
– Нет, не верю, – ответил он. – Я верю в работу и хочу, чтобы ты вернулась в Штаты – причем как можно скорее.
Следующие два дня она ездила с ним от замка к замку, бродя по красиво обставленным залам, разглядывая картины и статуи, гуляя по великолепным регулярным паркам. Макс вычеркивал из своего списка замок за замком с детским удовлетворением школьника, постепенно справлявшегося со своим заданием. Он совершенно не знал устали и впитывал всю информацию, какую получал. У него была удивительная способность концентрироваться на всем, за что бы он ни брался. В этом был секрет его успеха в бизнесе.
Им сопутствовала прекрасная погода – яркое солнце и небольшой ветерок, помогающий переносить жару. Каждый день Вики загорала в саду. Она откровенно потешалась над тихой завистью Элизабет.
– Он твой друг… – усмехалась она, когда Элизабет жаловалась на навязчивую идею Макса осмотреть абсолютно все местные достопримечательности.
– Начальник, – подчеркнула Элизабет. – Если бы он был моим другом, я могла бы послать его подальше, но не будешь же спорить с боссом, если хочешь сохранить место!
– Я думаю, что он довольно милый, как большой плюшевый медведь.
– Милый? – воскликнула Элизабет. – Поверь мне, он скорее злобный гризли,