Когда перед нами возникли пригороды Сан-Франциско, она перестроилась в правый ряд и весьма аккуратно свернула с автострады на боковую дорогу.

Я понял, что моя ученица в свое время проехала за рулем не одну тысячу километров. Если она и потеряла за год какие-то навыки, они к ней весьма быстро вернулись.

По всей видимости, она знала конечную цель нашей поездки, чего я не мог сказать о себе. Через десять минут мы заехали на стоянку возле какого-то мотеля. Она остановила машину и посмотрела на меня.

– После этого испытания, мистер Девери, вам необходимо немного выпить.

Я покачал головой:

– Первые полчаса были довольно ужасны, но затем дело пошло на лад. Я бы охотно съел пару сандвичей. А вы?

Она кивнула. Мы вышли из машины и направились в ресторан. Когда мы подошли к дверям, миссис Маршалл, не поворачивая головы, сообщила мне:

– Я когда-то работала здесь.

Я пошел за ней и очутился в большом прохладном зале, в дальнем углу которого находился бар. За стойкой стоял небольшого роста толстяк в белом колпаке, готовивший сандвичи. Когда он увидел мою спутницу, глаза его широко раскрылись и нож выпал из рук.

– Не может быть! Это ты, Бесс!

– Давненько мы не виделись, Марио. – Голос мадам Маршалл не выражал ни малейшей радости. – Я проезжала мимо и решила заглянуть. Это мистер Девери. Он учит меня водить машину.

Толстяк перевел глаза на меня и протянул руку. Пожатие его было крепким.

– Так вы учите Бесс водить машину? – переспросил он с удивленным видом.

– Да, но оказалось, что никакие уроки ей не нужны.

– Я думаю! – Марио ухмыльнулся.

– Мы торопимся, Марио. Какое у вас сегодня дежурное блюдо? – В ее голосе появились повелительные интонации, которые мгновенно стерли улыбку с широкой физиономии Марио.

– Жаркое из говядины, и, на мой взгляд, оно вполне съедобно.

Она посмотрела на меня:

– Это вас устроит?

– Вполне.

– Мы будем есть жаркое, Марио.

– Хорошо, несу. Пить будете пиво?

Она снова повернулась ко мне.

– Это будет замечательно, – сказал я.

Миссис Маршалл кивнула и пошла к одному из столиков в самом дальнем углу ресторана. Я сел напротив нее и посмотрел по сторонам. Было еще довольно рано, но человек двадцать уже сидели за столиками. Никто из них не обратил на нас ни малейшего внимания.

– Так что, мистер Девери, как по-вашему, умею я водить машину? – спросила она.

– У вас есть права?

– Да.

– В таком случае вам мои уроки абсолютно ни к чему. Завтра вы можете везти вашего мужа на вокзал.

Она открыла сумочку и достала оттуда пачку сигарет. Закурив, она выдохнула дым в мою сторону.

– А если я не хочу возить его на вокзал, мистер Девери?

Я снова почувствовал, как холодок пробежал по спине.

– В таком случае, если вы не хотите конфликтов в семье, вам нужно продолжать брать уроки вождения.

Она кивнула:

– Я надеялась, что вы именно это предложите. Поэтому я и согласилась брать эти дурацкие уроки.

– Ваш муж не знает, что вы водите машину?

– Нет.

Марио принес тарелки с аппетитным мясом. Поставив их перед нами, он отступил на шаг и озабоченно посмотрел на мою спутницу.

– Что ты об этом скажешь, Бесс?

Она взглянула на тарелку, дотронулась пальцем до ее края и пожала плечами.

– Ты не меняешься, Марио.

Он огорченно развел руками:

– Но мясо-то на вкус великолепно.

– Не сомневаюсь. Ты несешь пиво?

– Сию минуту.

Когда он почти бегом отошел от нашего столика, я сказал миссис Маршалл:

– Мне кажется, вы слишком строги с ним. На вид это блюдо просто замечательно.

– Ешьте быстрее, пока жир не застыл.

Не теряя времени, мы приступили к еде. Марио принес пиво, как-то непонятно улыбнулся мне и удалился.

Бесс Маршалл оказалась права. Не успели мы расправиться и с половиной мяса, как наши тарелки оказались покрыты слоем застывшего белого жира. Мы отодвинули их в сторону и закурили.

– Есть люди, которые никогда ничему не научатся. Я ему сто раз повторяла, показывала, даже кричала, но он никогда не поймет, что горячие тарелки столь же важны в его деле, как и хорошая кухня. Ну ладно, в конце концов мы сыты и не отравлены. Будете кофе?

– Конечно.

Она щелкнула пальцами, и Марио, вернувшийся к своим сандвичам, утвердительно кивнул.

Через мгновение он уже стоял возле нас с двумя чашками дымящегося кофе. Посмотрев на недоеденное мясо, он скорчил гримасу, собрал тарелки и ушел.

– Так, значит, когда вы в самом начале едва не врезались в дерево, это была комедия? – спросил я, помешивая ложечкой кофе.

На губах ее мелькнула усмешка.

– Я люблю мужчин с быстрой реакцией. И вы проявили себя вполне достойно.

– Я зарабатываю себе на жизнь тем, что учу людей водить машину. Я обязан иметь хорошую реакцию.

Она изучающе посмотрела на меня:

– Вы всегда были инструктором автошколы, мистер Девери?

– Вовсе нет. Я много чего перепробовал в жизни. Но мистер Олсон считает, что мне пора остановиться. Вы знакомы в Юлом Олсоном?

– Я знаю, что это адвокат моего мужа, но никогда не видела его.

Кофе, который нам принес Марио, был просто превосходен.

– Итак, вы работали в этом ресторане… – Я окинул взглядом огромный зал. – По-моему, здесь отлично.

– Хорошо там, где нас нет. – Она пожала плечами. – А в общем-то, в этом заведении не слишком плохо… Кстати, именно здесь я познакомилась с моим будущим мужем.

Меня заинтересовала эта деталь, но я решил не показывать этого.

– И вы не хотите возить его на вокзал?

– Нет.

– Его лишили прав на три месяца. Он нанял меня, чтобы я научил вас водить машину. Я могу дать вам еще шесть, ну, десять уроков. Но если вы и тогда не научитесь этому нехитрому делу – значит, я никудышный преподаватель.

Она раздавила сигарету в пепельнице.

– Не думаю. Скорее, я буду выглядеть круглой идиоткой.

– А он знает, что вы ею не являетесь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату