— Не важно. Я напишу письмо.
Написав, он послал его со слугой, которому доверял больше, чем остальным. Вскоре тот принес ответ от Букко.
— Ха! — сказал Ланиус. — Я могу поспорить, что не сможешь.
Букко появился в назначенный час. Ланиус принял его, как положено королю. Хотя он не имел реальной власти в Аворнисе, но его положение давало ее иллюзию. Архипастырь для визита во дворец выбрал самую роскошную мантию, расшитую золотом и украшенную жемчугом, сапфирами и рубинами. Он играл в ту же игру, что и Ланиус, но его власть была реальной. Не успел он закончить свое приветствие, как в зале для приемов появилась королева Серфия в сопровождении Лептуруса и двух гвардейцев.
— Мама! — Ланиус бросился к ней.
— Назад! — скомандовал Букко.
Юный король, к своему ужасу, остановился, не коснувшись протянутых рук матери. Архипастырь указал пальцем в сторону Серфии. Казалось, носи он на поясе меч, он наверняка направил бы его на женщину.
— Вам запрещено появляться во дворце, мадам.
— Теперь это будет запрещено вам, сударь, — произнесла Серфия с холодным презрением.
Она обернулась к своему сыну, и тот, поняв, что не должен подчиняться архипастырю, обнял ее.
— По какому праву? — повысил голос Букко.
— По моему приказу, — ответила королева Серфия.
— И моему, — добавил Ланиус. Серфия продолжила:
— Все регенты проголосовали за твое изгнание из совета — ты посмел предложить этот брачный союз. Они безоговорочно согласились со мной, что тем самым Аворнис оказывается в кровавых руках Дагиперта. Вот их решение. — Она протянула Букко свиток пергамента. — Они также избрали меня, как вдову короля Мергуса, главой регентского совета до совершеннолетия Ланиуса.
Архипастырь прочитал свиток, скомкал его и бросил на пол.
— Это возмутительно! Незаконно!
— После того, что ты сделал… Радуйся, что пока еще жив! — произнес Ланиус — Но если ты не уймешься, все может измениться.
Букко посмотрел на него с нескрываемой яростью, но предпочел замолчать. Когда он зашагал прочь, казалось, даже его спина излучала злость.
— Так мне не придется жениться на дочери короля Дагиперта? — спросил Ланиус.
— Посмотрим, сумеет ли он настоять на своем, — ответила его мать.
Мальчик радостно захлопал в ладоши.
6
«ВЫДРА» рассекала воды Туолы, патрулируя границу с Фервингией. Архипастырь Букко не возглавлял больше совет регентов. Королева Серфия заняла его место, и Ланиусу не нужно было жениться на принцессе Ромилде Фервингской. Грасу это было по душе. Однако, как каждый в Аворнисе, он не ожидал, что это понравится королю Дагиперту. Итак, война неизбежна, единственный вопрос — когда она начнется?
— Мы бы не оказались в такой переделке, — ворчал Никатор, — не заключи Букко эту сделку.
— Конечно, он не должен был этого делать, — согласился Грас. — Это просто позор, что он до сих пор в соборе. Им стоило бы вышвырнуть его оттуда, так же как они выставили его из дворца.
— Я слышал, старый Мегадиптис не хочет быть главой церкви — он слишком благочестив.
— Я бы предпочел главу церкви, проводящего свое время в молитвах, чем того, кто пытается управлять государством.
Никатор хмыкнул:
— Я бы не возражал, относись Букко к своей работе не так усердно. Он чертовски старался. И нам придется заплатить за это.
— Не напоминай мне, — отозвался командор.
«Выдра» и другие корабли флотилии смогут противостоять фервингам, если те попытаются пересечь Туолу. Но речные галеры могли воевать только на реке. А затем коннице, пехоте и волшебникам придется сдерживать армию Дагиперта. Справятся ли они? «Скоро мы узнаем это», — подумал Грас, а вслух произнес:
— Вот было бы замечательно, если бы кто-нибудь мог, как следует управлять королевством.
— Мы можем только мечтать об этом, — вздохнул его друг.
Он бросил взгляд на северо-запад, туда, где пороги преграждали путь речным галерам вверх по Туоле. Вода бурлила и пенилась вокруг черных зубчатых камней, брызги переливались радугой.
— Что мы будем делать, когда фервинги снова нападут на нас? Наверняка это произойдет совсем скоро.
— Конечно, войны не избежать, — согласился Грас. — Не впервые нам придется противостоять солдатам Дагиперта.
— Это точно, — безучастно отозвался Никатор. Последнее время им все чаще овладевало уныние.
Громко пыхтя, к ним приблизился толстяк Турникс и, стоя в стороне, ожидал, когда его заметят. Командор кивнул ему:
— В чем дело?
— Что-то готовится, господин, — ответил Турникс.
— О чем речь? — удивился Грас. Турникс указал в сторону Фервингии.
— Там что-то волшебное и, судя по всему, очень большое. Это все, что я могу сказать. Без сомнения, они пытаются замаскировать его, но оно слишком велико для этого. Я чувствую его приближение, несмотря на все их заклинания.
— Боевой топор падет на наши головы, — мрачно пошутил Никатор.
— Я думаю, ты прав, — кивнул Грас. — Турникс, можешь сказать поточнее, откуда это заговоренное чудовище надвигается?
— Я еще не пытался это выяснить, — ответил волшебник, — но попробую, если ты хочешь. Фервингские заговоры очень усложняют дело.
— Постарайся, — попросил Грас, — это важно.
— Разумеется, если их волшебники так стараются обмануть нас, прибегая к различным уловкам.
Грасу не хотелось думать об этом. Судя по страдальческому лицу Турникса, волшебник тоже был не в восторге от поставленной перед ним задачи.
— И все же попытайся. Любые сведения будут нам полезны.
— Хорошо.
Турникс повернулся в сторону Фервингии. Он вытащил амулет с полупрозрачным зеленым камнем, висевший на груди, и поднял его так, чтобы в нем отразилось солнце. Затем он начал бормотать свои заклинания, одновременно делая руками плавные движения. Спустя несколько минут он, пробормотав что- то, зашатался.
— Ты в порядке? — спросил его Грас.
— Я — да, — отозвался Турникс. — Волшебники сотворили специальные заклинания, чтобы помешать проникнуть в замыслы их военачальников.
— Тем больше причин выяснить хоть что-нибудь. Чародей кивнул и продолжил заклинания, размахивая амулетом из стороны в сторону. Неожиданно он радостно вскрикнул: камень стал прозрачным, как стекло, и от него устремился тонкий луч. Турникс указал на него рукой:
— Там!
— Северо-запад, откуда мы и ждем неприятностей, — заметил Грас.
— Но, командир, может, фервинги просто пытаются одурачить нас? — не унимался Никатор.
— Не знаю. — Грас повернулся к Турниксу. — Волшебник, а что ты думаешь?
Турникс казался озабоченным.
— У меня нет абсолютной уверенности.