«Asi es» (это так), dijo el medico, abanicandose con una revista ilustrada (обмахиваясь иллюстрированным журналом). El coronel descubrio al administrador postal en un grupo (обнаружил почтового управляющего в группе) que esperaba el final de la maniobra (которая ждала конца маневра) para saltar a la lancha (чтобы прыгнуть на лодку). Salto el primero (прыгнул первый). Recibio del capitan un sobre lacrado (принял от капитана конверт, запечатанный сургучем). Despues subio al techo (затем поднялся на крышу). El saco del correo estaba amarrado entre dos tambores de petroleo (почтовая сумка была привязана между двумя бочками с нефтью).
-Pero no deja de tener sus peligros (но не перестает иметь свои опасности) - dijo el coronel. Perdio de vista al administrador (потерял из виду управляющего), pero lo recobro entre los frascos de colores del carrito de refrescos - (но его вернул = снова обнаружил между цветными склянками тележки с прохладительными напитками). La humanidad no progresa de balde (человечество не прогрессирует задаром).
Pero su conviccion duro muy pocas horas. Ya no quedaba en la casa nada que vender, salvo el reloj y el cuadro. El jueves en la noche, en el ultimo extremo de los recursos, la mujer manifesto su inquietud ante la situacion.
-No te preocupes -la consolo el coronel -. Manana viene el correo.
Al dia siguiente espero las lanchas frente al consultorio del medico.
-El avion es una cosa maravillosa - dijo el coronel, los ojos apoyados en el saco del correo-. Dicen que puede llegar a Europa en una noche.
«Asi es», dijo el medico, abanicandose con una revista ilustrada. El coronel descubrio al administrador postal en un grupo que esperaba el final de la maniobra para saltar a la lancha. Salto el primero. Recibio del capitan un sobre lacrado. Despues subio al techo. El saco del correo estaba amarrado entre dos tambores de petroleo.
-Pero no deja de tener sus peligros - dijo el coronel. Perdio de vista al administrador, pero lo recobro entre los frascos de colores del carrito de refrescos-. La humanidad no progresa de balde.
-En la actualidad es mas seguro que una lancha (в действительности более безопасный, чем лодка) - dijo el medico -. A veinte mil pies de altura se vuela por encima de las tempestades (на 20 тысячах футов высоты летит поверх бурь).
-Veinte mil pies - repitio el coronel (повторил), perplejo, sin concebir la nocion de la cifra (растерянно, не воспринимая смысл цифры).
El medico se intereso. Estiro la revista con las dos manos hasta lograr una inmovilidad absoluta (растянул журнал двумя руками, пока не добился абсолютной неподвижности).
-Hay una estabilidad perfecta (есть совершенная стабильность = равновесие) - dijo.
Pero el coronel estaba pendiente del administrador (следил за управляющим; pendiente - висящий). Lo vio consumir un refresco de espuma rosada (увидел, как он осушил прохладительный напиток с розовой пеной) sosteniendo el vaso con la mano izquierda (удерживая стакан левой рукой). Sostenia con la derecha el saco del correo (правой почтовую сумку).
Ademas, en el mar hay barcos anclados (кроме того, в море есть корабли на якоре;
El coronel lo miro (посмотрел на него).
-Por supuesto (конечно) – dijo -. Debe ser como las alfombras (должно быть, как ковры;
El administrador se dirigio directamente hacia ellos (направился прямо к ним). El coronel retrocedio impulsado por una ansiedad irresistible (отступил, толкаемый непреодолимым беспокойством) tratando de descifrar el nombre escrito en el sobre lacrado (пытаясь расшифровать имя, написанное на конверте, запечатанном сургучом). El administrador abrio el saco (открыл сумку). Entrego al medico el paquete de los periodicos (передал медику пакет с газетами). Luego desgarro el sobre de la correspondencia privada (затем содрал конверт с приватной корреспонденции;
-Todavia el problema de Suez (все еще проблема Суэца) - dijo, leyendo los titulares destacados - (читая заголовки). El occidente pierde terreno (запад теряет почву [под ногами]).
-En la actualidad es mas seguro que una lancha - dijo el medico -. A veinte mil pies de altura se vuela por encima de las tempestades.
-Veinte mil pies - repitio el coronel, perplejo, sin concebir la nocion de la cifra.
El medico se intereso. Estiro la revista con las dos manos hasta lograr una inmovilidad absoluta. -Hay una estabilidad perfecta - dijo.
Pero el coronel estaba pendiente del administrador. Lo vio consumir un refresco de espuma rosada sosteniendo el vaso con la mano izquierda. Sostenia con la derecha el saco del correo.
Ademas, en el mar hay barcos anclados en permanente contacto con los aviones nocturnos -siguio diciendo el medico -. Con tantas precauciones es mas seguro que una lancha.
El coronel lo miro.
-Por supuesto – dijo -. Debe ser como las alfombras.
El administrador se dirigio directamente hacia ellos. El coronel retrocedio impulsado por una ansiedad irresistible tratando de descifrar el nombre escrito en el sobre lacrado. El administrador abrio el saco. Entrego al medico el paquete de los periodicos. Luego desgarro el sobre de la correspondencia privada, verifico la exactitud de la remesa y leyo en las cartas los nombres de los destinatarios. El medico abrio los periodicos.
-Todavia el problema de Suez - dijo, leyendo los titulares destacados -. El occidente pierde terreno.
El coronel no leyo los titulares (не прочитал заголовки). Hizo un esfuerzo para reaccionar contra su estomago (сделал усилие, чтобы среагировать против своего желудка). «Desde que hay censura los periodicos no hablan sino de Europa» (с тех пор, как цензура, газеты не говорят ни о чем, кроме Европы [только о Европе и говорят]), dijo. «Lo mejor sera que los europeos se vengan para aca (лучше всего будет, если европейцы приедут сюда) y que nosotros nos vayamos para Europa (а мы уедем в Европу). Asi sabra todo el mundo lo que pasa en su respectivo pais (так узнает весь мир, что происходит в его собственной стране;
-Para los europeos America del Sur es un hombre de bigotes (для европейцев Южная Америка - это мужчина с усами), con una guitarra y un revolver - dijo el medico, riendo sobre el periodico - (смеясь над газетой). No entienden el problema (не понимают проблему).
El administrador le entrego la correspondencia (передал ему почту). Metio el resto en el saco y lo volvio a cerrar (поместил остаток в сумку и начал ее закрывать). El medico se dispuso a leer dos cartas personales (намеревался прочитать два личных письма). Pero antes de romper los sobres miro al coronel (но до того, как сломать печати, посмотрел на полковника). Luego (затем) miro al administrador. -?Nada para el coronel?
El coronel sintio el terror (ужас). El administrador se echo el saco al hombro (бросил сумку на плечо), bajo el anden y respondio sin volver la cabeza (спустился с причала и ответил не повернув головы):
-El coronel no tiene quien le escriba.
Contrariando su costumbre no se dirigio directamente a la casa (против своей привычки не направился прямо домой). Tomo cafe en la sastreria (выпил кофе в швейной мастерской) mientras los companeros de Agustin hojeaban los periodicos (пока друзья Августина перелистывали газеты).
Se sentia defraudado (чувствовал себя обманутым;