(тогда вернулся за своей женой).

No estaba en la casa del muerto. Tampoco en la suya (также не было ее и в своем доме). El coronel calculo que faltaba muy poco para el toque de queda (подсчитал что оставалось совсем немного до сигнала отбоя), pero el reloj estaba parado (часы стояли). Espero, sintiendo avanzar la tempestad (чувствуя приближение бури) hacia el pueblo. Se disponia a salir de nuevo (намеревался выйти снова) cuando su mujer entro a la casa.

Llevo el gallo al dormitorio (спальню). Ella se cambio la ropa (сменила одежду) y fue a tomar agua en la sala (пошла помыться в гостиную) en el momento en que el coronel terminaba de dar cuerda al reloj (заканчивал заводить часы) y esperaba el toque de queda para poner la hora (чтобы установить время).

-?Donde estabas? (где была) - pregunto el coronel.

«Por ahi», respondio la mujer. Puso el vaso en el tinajero (поставила стакан в таз) sin mirar a su marido y volvio al dormitorio. «Nadie creia que fuera a llover tan temprano (никто не верил что дождь пойдет так рано).» El coronel no hizo ningun comentario (ничего не сказал). Cuando sono (прозвучал) el toque de queda puso el reloj en las once (поставил часы на одиннадцать), cerro el vidrio (закрыл стекло) y coloco la silla en su puesto (поставил стул на свое место).

Encontro a su mujer rezando el rosario (молящейся с четками).

-No me has contestado una pregunta (не ответила мне на вопрос) -dijo el coronel.

-Cual (какой).

-?Donde estabas?

-Me quede hablando por ahi (я остановилась там поговорить) - dijo ella -. Hacia tanto tiempo que no salia a la calle (столько времени не выходила на улицу).

El coronel colgo la hamaca (подвесил). Cerro la casa y fumigo la habitacion (окурил комнату фумигатором). Luego puso la lampara en el suelo y se acosto (затем поставил лампу на землю и лег).

-Te comprendo (понимаю тебя) - dijo tristemente - (грустно). Lo peor de la mala situacion es que lo obliga a uno a decir mentiras (худшее в дурной ситуации то что она вынуждает говорить неправду).

-Que hay del gallo, coronel - dijo con voz autoritaria.

El coronel levanto las manos.

-Ahi esta el gallo.

Un cartel a cuatro tintas ocupaba enteramente la fachada del salon: «Virgen de medianoche». Era una mujer en traje de baile con una pierna descubierta hasta el muslo. El coronel siguio vagando por los alrededores hasta cuando estallaron truenos y relampagos remotos. Entonces volvio por su mujer.

No estaba en la casa del muerto. Tampoco en la suya. El coronel calculo que faltaba muy poco para el toque de queda, pero el reloj estaba parado. Espero, sintiendo avanzar la tempestad hacia el pueblo. Se disponia a salir de nuevo cuando su mujer entro a la casa.

Llevo el gallo al dormitorio. Ella se cambio la ropa y fue a tomar agua en la sala en el momento en que el coronel terminaba de dar cuerda al reloj y esperaba el toque de queda para poner la hora.

-?Donde estabas? - pregunto el coronel.

«Por ahi», respondio la mujer. Puso el vaso en el tinajero sin mirar a su marido y volvio al dormitorio. «Nadie creia que fuera a llover tan temprano.» El coronel no hizo ningun comentario. Cuando sono el toque de queda puso el reloj en las once, cerro el vidrio y coloco la silla en su puesto.

Encontro a su mujer rezando el rosario.

-No me has contestado una pregunta - dijo el coronel.

-Cual.

-?Donde estabas?

-Me quede hablando por ahi -dijo ella -. Hacia tanto tiempo que no salia a la calle.

El coronel colgo la hamaca. Cerro la casa y fumigo la habitacion. Luego puso la lampara en el suelo y se acosto.

-Te comprendo - dijo tristemente -. Lo peor de la mala situacion es que lo obliga a uno a decir mentiras.

Ella exhalo un largo suspiro (издала длинный вздох).

-Estaba donde el padre Angel (была у отца Анхеля) – dijo -. Fui a solicitarle un prestamo sobre los anillos de matrimonio (пошла умолять его о заеме за счет свадебных колец).

-?Y que te dijo?

-Que es pecado negociar con las cosas sagradas (что это грех торговать священными вещами).

Siguio hablando desde el mosquitero. «Hace dos dias trate de vender el reloj» (дня назад пыталась продать часы), dijo. «A nadie le interesa porque estan vendiendo a plazos (продают в рассрочку; plazo – срок) unos relojes modernos con numeros luminosos (современные часы со светящимися цифрами). Se puede ver la hora en la oscuridad (в темноте).» El coronel comprobo que cuarenta anos de vida comun (убедился что сорок лет общей жизни), de hambre comun, de sufrimientos comunes (общего голода, общих страданий), no le habian bastado para conocer a su esposa (было для него недостаточно чтобы понять свою жену). Sintio que algo habia envejecido tambien en el amor (почувствовал что что-то тоже постарело и в любви).

-Tampoco quieren el cuadro (и картину тоже не хотят) - dijo ella -. Casi todo el mundo tiene el mismo (почти у всех есть такая же). Estuve hasta donde los turcos (имеется вплоть до турков).

El coronel se encontro amargo (ощутил горечь: «оказался горьким, пришел в горькое состояние»).

-De manera que ahora todo el mundo sabe que nos estamos muriendo de hambre (так что теперь весь мир знает что мы умираем от голода).

-Estoy cansada (устала) - dijo la mujer -. Los hombres no se dan cuenta de los problemas de la casa (мужчины не отдают себе отчета в проблемах дома). Varias veces he puesto a hervir piedras para que los vecinos no sepan que tenemos muchos dias de no poner la olla (несколько раз ставила кипятить камни чтобы соседи не знали что много дней не ставим котел).

El coronel se sintio ofendido (оскорбленным).

-Eso es una verdadera humillacion (настоящее унижение) - dijo.

Ella exhalo un largo suspiro.

-Estaba donde el padre Angel – dijo -. Fui a solicitarle un prestamo sobre los anillos de matrimonio.

-?Y que te dijo?

-Que es pecado negociar con las cosas sagradas.

Siguio hablando desde el mosquitero. «Hace dos dias trate de vender el reloj», dijo. «A nadie le interesa porque estan vendiendo a plazos unos relojes modernos con numeros luminosos. Se puede ver la hora en la oscuridad.» El coronel comprobo que cuarenta anos de vida comun, de hambre comun, de sufrimientos comunes, no le habian bastado para conocer a su esposa. Sintio que algo habia envejecido tambien en el amor.

-Tampoco quieren el cuadro - dijo ella -. Casi todo el mundo tiene el mismo. Estuve hasta donde los turcos.

El coronel se encontro amargo.

-De manera que ahora todo el mundo sabe que nos estamos muriendo de hambre.

-Estoy cansada -dijo la mujer-. Los hombres no se dan cuenta de los problemas de la casa. Varias veces he puesto a hervir piedras para que los vecinos no sepan que tenemos muchos dias de no poner la olla.

El coronel se sintio ofendido.

-Eso es una verdadera humillacion - dijo.

La mujer abandono el mosquitero (оставила) y se dirigio a la hamaca. «Estoy dispuesta a acabar con los remilgos (намерена покончить с кривлянием) y las contemplaciones en esta casa» (и созерцанием в этом

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату