(сосредоточенный на газетах). El coronel con su manera de andar habitual (со своей обычной манерой ходить) que parecia la de un hombre (которая походила на ту что у человека) que desanda el camino para buscar una moneda perdida (который возвращается по пути, чтобы искать потерянную монету). Era una tarde lucida (был светлый вечер). Los almendros de la plaza soltaban sus ultimas hojas podridas (миндаль на площади выбрасывал свои последние сгнившие листья). Empezaba a anochecer cuando llegaron a la puerta del consultorio (начинало темнеть, когда прибыли к двери консультации).
El medico recibio la correspondencia con el paquete de los periodicos. Puso a un lado los boletines de propaganda cientifica. Luego leyo superficialmente las cartas personales, el administrador distribuyo el correo entre los destinatarios presentes. El coronel observo la casilla que le correspondia en el alfabet. Una carta aerea de bordes azules aumento la tension de sus nervios. El medico rompio el sello de los periodicos. Se informo de las noticias destacadas mientras el coronel -fija la vista en su casilla- que el administrador se detuviera frente a ella. Pero no lo hizo. El medico interrumpio la lectura de los periodicos. Miro al coronel. Despues miro al administrador sentado frente a los instrumentos del telegrafo y despues otra vez al coronel.
-Nos vamos - dijo.
El administrador no levanto la cabeza.
-Nada para el coronel - dijo.
El coronel se sintio avergonzado.
-No esperaba nada - mintio. Volvio hacia el medico una mirada enteramente infantil-. Yo no tengo quien me escriba.
Regresaron en silencio. El medico concentrado en los periodicos. El coronel con su manera de andar habitual que parecia la de un hombre que desanda el camino para buscar una moneda perdida. Era una tarde lucida. Los almendros de la plaza soltaban sus ultimas hojas podridas. Empezaba a anochecer cuando llegaron a la puerta del consultorio.
-Que hay de noticias (что есть в новостях) -pregunto el coronel.
El medico le dio varios periodicos (ему дал несколько газет).
-No se sabe (не известно) – dijo -. Es dificil leer entre lineas (трудно читать между строками) lo que permite publicar la censura (то что позволяет публиковать цензура).
El coronel leyo los titulares destacados (прочитал выделяющтеся заголовки). Noticias internacionales (международные новости). Arriba, a cuatro columnas (вверху, в четыре столбца), una cronica sobre la nacionalizacion del canal de Suez (хроника о национализации Суэцкого канала). La primera pagina (первая страница) estaba casi completamente ocupada por las invitaciones a un entierro (была почти полностью занята приглашениями на похороны).
-No hay esperanzas de elecciones (нет надежд на выборы) - dijo el coronel.
-No sea ingenuo (не будь наивным), coronel - dijo el medico -. Ya nosotros estamos muy grandes para esperar al Mesias (уже мы слишком большие, чтобы ждать мессию).
El coronel trato de devolverle los periodicos (попытался вернуть ему газеты) pero el medico se opuso (воспротивился).
-Lleveselos para su casa (отнесите их к себе домой) – dijo -. Los lee esta noche y me los devuelve manana (их прочитаете этой ночью и мне их вернете завтра).
Un poco despues de las siete (немного после семи) sonaron en la torre las campanadas de la censura cinematografica (прозвучали на башне колокола кинематографической цензуры). El padre Angel utilizaba ese medio (отец Анхел использовал это средство) para divulgar la calificacion moral de la pelicula (чтобы распространить, огласить моральную оценку фильма) de acuerdo con la lista clasificada (в согласии с классифицированным списком) que recibia todos los meses por correo (который получал все месяцы по почте). La esposa del coronel conto doce campanadas (жена полковника насчитала двенадцать ударов колокола).
-Mala para todos (плохая для всех) – dijo -. Hace como un ano que las peliculas son malas para todos (уже около года как фильмы плохие для всех).
-Que hay de noticias - pregunto el coronel.
El medico le dio varios periodicos.
-No se sabe – dijo -. Es dificil leer entre lineas lo que permite publicar la censura.
El coronel leyo los titulares destacados. Noticias internacionales. Arriba, a cuatro columnas, una cronica sobre la nacionalizacion del canal de Suez. La primera pagina estaba casi completamente ocupada por las invitaciones a un entierro.
-No hay esperanzas de elecciones - dijo el coronel.
-No sea ingenuo, coronel - dijo el medico -. Ya nosotros estamos muy grandes para esperar al Mesias.
El coronel trato de devolverle los periodicos pero el medico se opuso.
-Lleveselos para su casa -dijo-. Los lee esta noche y me los devuelve manana.
Un poco despues de las siete sonaron en la torre las campanadas de la censura cinematografica. El padre Angel utilizaba ese medio para divulgar la calificacion moral de la pelicula de acuerdo con la lista clasificada que recibia todos los meses por correo. La esposa del coronel conto doce campanadas.
-Mala para todos – dijo -. Hace como un ano que las peliculas son malas para todos.
Bajo la tolda del mosquitero y murmuro (опустила навес противомоскитной сетки и пробормотала): «El mundo esta corrompido» (мир коррумпирован). Pero el coronel no hizo ningun comentario (не сделал никакого комментария). Antes de acostarse amarro el gallo a la pata de la cama (перед ложиться [= перед тем, как лечь спать] привязал петуха за лапу к кровати). Cerro la casa y fumigo insecticida en el dormitorio (закрыл дом и окурил инсектицидом спальню). Luego puso la lampara en el suelo (затем поставил лампу на пол), colgo la hamaca (подвесил гамак) y se acosto a leer los periodicos (и лег, чтобы почитать).
Los leyo por orden cronologico (их прочитал в хронологическом порядке) y desde la primera pagina hasta la ultima (и с первой страницы по последнюю), incluso los avisos (включая объявления). A las once sono el clarin del toque de queda (в одиннадцать прозвучал горн сигнала отбоя). El coronel concluyo la lectura media hora mas tarde (закончил чтение на полчаса позже), abrio la puerta del patio hacia la noche impenetrable (открыл дверь дворика в непроницаемую ночь), y orino contra el horcon (и помочился на подпорку), acosado por los zancudos (осаждаемый москитами). Su esposa estaba despierta cuando el regreso al cuarto (была без сна, когда он вернулся в комнату).
-No dicen nada de los veteranos (не говорят ничего про ветеранов) -pregunto.
-Nada - dijo el coronel. Apago la lampara antes de meterse en la hamaca - (погасил лампу перед тем как лечь в гамак). Al principio por lo menos publicaban la lista de los nuevos pensionados (в начале по крайней мере публиковали список новых пенсионеров). Pero hace como cinco anos que no dicen nada (но уже пять лет как не говорят ничего).
Llovio despues de la medianoche (дождило после полуночи). El coronel concilio el sueno (смог заснуть [conciliar el sueno]) pero desperto un momento despues alarmado por sus intestinos (но проснулся минутой после встревоженный своими внутренностями = животом). Descubrio una gotera en algun lugar de la casa (обнаружил капель в каком-то месте дома; gota - капля). Envuelto en una manta de lana hasta la cabeza (завернутый в одеяло из шерсти до головы) trato de localizar la gotera en la oscuridad (попытался определить капель в потемках). Un hilo de sudor helado resbalo por su columna vertebral (нить ледяного пота проскользнула по его позвоночному столбу). Tenia fiebre (имел лихорадку). Se sintio flotando en circulos concentricos (чуствовал себя плавающим концентрическими кругами) dentro de un estanque de gelatina (внутри желатинового пруда). Alguien hablo (кто-то заговорил). El coronel respondio desde su catre de revolucionario (ответил со своей походной кровати революционера).