— Сами… горната част на „Минто Стрийт“?
Редпат кимна. Кларк веднага разчете мислите му.
— Грешиш, Джон. Те се отправиха в противоположна посока.
— Може да са завъртели обратно. Клейвърхаус хвана част от разменените изречения.
— Току-що говорих по телефона. Намерили са колата на ония от „Флинт Стрийт“. Бял ескорт, изоставен в Аргайл.
Ребус погледна Редпат.
— Бял ескорт ли е? Редпат поклати глава.
— Свидетелите говорят за кола с тъмен цвят.
Ребус се обърна, притисна длани към стената и замръзна там, вторачил поглед в боята, сякаш се надяваше да проникне в нея.
Клейвърхаус постави ръка на рамото му.
— Джон, сигурен съм, че тя ще се оправи. Лекарката отиде за успокоително, но междувременно какво ще кажеш за глътка от това тук?
Клейвърхаус стоеше пред него, преметнал сакото му на ръка, с бутилката уиски в другата.
Бомбичката за самоубийство.
Ребус взе бутилката, развинти капачката, забил поглед в отворената врата. Вдигна бутилката към устните си.
И пи.
Книга втора
„Във Висящата градина
никой не спи“
3.
Джон Ребус целуна дъщеря си.
— Ще се видим по-късно — извика той след нея, докато тя излизаше от кафенето. Успя да отдели време само за чаша еспресо и парче карамелов сладкиш от маслено тесто. Все пак определиха дата за вечеря в някоя пицария.
Беше трийсети октомври. Към средата на ноември ще е вече зима, ако природата реши да им стъжни живота. В училище бяха учили за четирите ясно разграничени годишни сезони, рисували ги бяха в ярки или убити цветове. Родината му обаче като че ли не знаеше за съществуването им. Внезапно затопляне сменяше безкрайно дългите зими: хората се събличаха по фланелки при появата на първите пъпки по дърветата — пролетта и лятото се сливаха в един сезон. А още в началото на листопада идваше и първият студ.
Сами му махна с ръка от улицата през прозореца и изчезна. Тя, изглежда, се бе превърнала в стойностен човек. Той все търсеше у нея някакви следи на нестабилност, останки от травмиране в детството или генетично предразположение към самоунищожение. Може би ще трябва да се обади на Рона някой ден и да й благодари: успя сама да отгледа положителен млад човек. Едва ли е било лесно. Хубаво би било, ако и той имаше участие в успеха, но не стана така. Сами порасна далеко от него. Същото беше и преди да се разделят: дори когато бе в една стая с жена си, в киносалона или на вечеря навън, най-съществената част от него беше далеко, концентрирана върху един или друг случай, върху въпроси, които не му даваха мира и на които трябваше да намери отговор, за да се отпусне най-сетне.
Ребус облече палтото си: нямаше друг избор, освен да се върне в офиса. Сами се бе отправила към нейния офис — продължаваше да работи с бившите затворници, помагаше им да се приспособят към живота извън стените на затвора. Отказала бе предложението му да я закара дотам. Искаше й се да сподели някои неща за приятеля си, Нед Фарлоу, но беше разбрала, че баща й я слуша с половин ухо: мислите му бяха заети почти изцяло с Джоузеф Линц — старата песен на нов глас. Дадоха му случая „Линц“ със забележката, че е точно за него: имаха предвид престоя му в армията и проявения интерес към случаи, превърнали се отдавна в история — Фермерът, шефът му, загатваше за Джон Библията3.
— Моите уважения — възрази тогава Ребус, — но това не ми звучи особено ласкателно. Виждам две причини за решението ви да ме натоварите с този случай: първата — никой друг няма да приеме да го докосне и с пръст, а втората — за известно време той ще ме държи настрани от всичко горещо.