25.

В четири часа сутринта телефонът го спаси от поредния кошмар — благословен да е!

Лагерни проститутки с огромни, изпилени зъби стояха на колене пред него. Отзад го държеше здраво Джейк Таравич в есесовска униформа и му обясняваше колко безполезна е всяка съпротива. През зарешетения прозорец Ребус виждаше черните барети — френски партизани, които освобождаваха лагера, оставяйки неговата барака накрая. Пищяха тревожни звънци, всичко му подсказваше, шепнеше, викаше, че спасението е близо.

…Тревожният звън се превърна в сърдития писък на личния му телефон… Той се изправи нестабилно от фотьойла, вдигна слушалката с все още разтреперана ръка.

— Да.

— Джон? — Гласът на шефа. Абърдийнски глас, лесно разпознаваем акцент.

— Да?

— Имаме неприятност. Ела.

— Каква неприятност?

— Ще говорим, когато дойдеш тук. А сега се размърдай!

* * *

Градът спеше уморен, почти невидим под тъмния покров на нощта. Открояваха се само светлините на полицейското управление в Сейнт Ленард. Не се виждаше и следа от споменатата неприятност. В офиса на шефа бе и Джил Темплър — двамата говореха оживено.

— Седни, Джон. Кафе?

— Не, благодаря.

Настъпи кратка пауза — шефът и Джил Темплър явно се питаха кой да започне. Ребус реши малкия им проблем.

— Бизнесът на Томи Телфорд е ударен.

Темплър замига изненадано.

— Откъде знаеш?

— Запалени бяха офисите, такситата и къщата на Кафърти. — Ребус сви рамене. — Знае се, че ще последва възмездие.

— Кой знае?

Какво да им каже? „Аз знаех, защото Кафърти го сподели с мен.“ Това едва ли щеше да им хареса.

— Просто събрах две и две и получих четири — измъкна се той.

Фермера наля кафе в голяма керамична чаша.

— Сега вече на територията на Единбург се води открита гангстерска война.

— Какво са ударили?

— Лъскавите заведения на „Флинт Стрийт“ — отговори Темплър. — Не са постигнали много — задействала се е водната система в случай на пожар. — Неволно се усмихна: място за забавление със сложна пръскаща система. Телфорд не правеше впечатление на чак толкова предвидлив.

— Както и два нощни клуба — добави Фермера — плюс казино.

— Кое?

Шефът погледна Темплър.

— „Морвена“ — отвърна тя.

— Пострадали?

— Управителят и двама приятели: сътресение и ожулване.

— Получени от…

— Търкаляне по стълбите един върху друг.

Ребус кимна.

— Има хора с проблеми, когато се допре до стълби. — Облегна се на стола си. — Стигнахме до основния въпрос: какво общо има това с мен? Само не ми казвайте, че след като съм изпратил японското приятелче на Телфорд на оня свят, съм решил да се отдам на подпалване на пожари.

— Джон… — Фермерът стана, подпря гръб на бюрото. — Ние тримата знаем, че ти нямаш нищо общо със случая. Обясни ми: намираме недокосната бутилка първокачествено уиски в колата ти под шофьорската седалка.

Ребус кимна отново.

— Моя е. — Само още една от личните му бомбички.

— Защо ще пиеш евтино уиски от супермаркет?

— От такова уиски ли беше капачката? Скръндзи.

— А в кръвта ти няма алкохол. Междувременно, както сам казваш, Кафърти е отговорът на фойерверките тази нощ. А Кафърти и ти…

— Искате да говоря с него, така ли?

Джил Темплър се наведе напред.

— Не искаме война пред прага си.

— За прекратяване на огъня са нужни двама.

— Аз ще говоря с Телфорд — заяви тя.

— Внимавай, пипето на тоя негодник сече като бръснач.

Тя кимна.

— Ще говориш ли с Кафърти?

И Ребус не искаше война в Единбург. Тя ще отклони Телфорд от замисленото нападение на фабриката за наркотици. Започне ли война, ще има нужда от цялото си кралско войнство — дори може да затвори и магазинчето там. Не, Ребус определено не искаше война.

— Да — отговори твърдо той.

* * *

Появи се в „Барлини“ по време на закуска.

Ребус все още трепереше вътрешно от напрежението на пътуването дотук: знаеше, че едно уиски ще уталожи нервното натоварване, но знаеше още, че няма да го направи. Кафърти го чакаше в същата стая.

— Рано пиле рано пее, Сламенко — изръси той с кръстосани на гърди ръце, изключително доволен от себе си.

— Май имаше много работа нощес.

— Напротив: спах като пън, и то за пръв път, откакто съм в тая дупка. А ти?

— На крак съм от четири часа — проверявах докладите за нанесени щети. Бих могъл да мина и без да въртя волана дотук, ако ми беше дал номера на мобифона си. Какво ще кажеш?

Кафърти се хилеше.

— Чувам, че на някои нощни клубове се е случила случка.

— Чувам, че момчетата ти са направили безобидно шоу — Усмивката на Кафърти замръзна. — Заведението на Телфорд се оказало страхотно подсигурено срещу пожар: датчици за дим, активизиращи оросяваща система, негорящи врати. Повредите са минимални.

— Това е само началото — заяви Кафърти. — Ще извия врата на тоя задник!

— Това не беше ли моя работа?

— Какво свърши досега? Едно голямо нищо!

— Има нещо на път. Ако успее, ще ти хареса.

Кафърти присви очи.

— Подай нещо повече. Накарай ме да ти повярвам.

Но Ребус поклати категорично глава.

— Понякога човек просто трябва да има вяра. — Замълча миг. — Сключихме ли сделка?

— Май пропуснах нещо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату