— Да не се хвърли светлина върху Пътя на плъховете ли?

— Вероятно. Абърнети следи всички такива случаи в цялата страна. Някой в Лондон май здравата се поти.

— Страх ги е, че Пътят на плъховете ще ни насочи към убиеца на Линц, така ли?

— Не съм сигурен дали ще се стигне чак дотам — отговори Ребус.

— Какво искаш да кажеш?

Ребус погледна Кларк.

— Не съм сигурен дали ще се стигне чак дотам — повтори той.

Хоган се предаде.

— Е, изглежда, го изръсих от гърба си поне за известно време — и на това съм благодарен. Някой от вас да иска кафе?

Кларк погледна часовника си.

— Може.

Ребус изчака Хоган да излезе и пак благодари на Сайобан.

— Не бях сигурен дали ще успееш да отделиш време. Как е Джак?

— Даваме му голяма свобода на действие. Остава ни само да гризем нокти и да чакаме. А ти? Какво смяташ да правиш?

— Да се държа настрани.

Тя се засмя.

— Е, няма що — веднага ти повярвах.

Хоган се върна с три кафета.

— Не сте късметлии — имаха само мляко на прах.

Кларк се смръщи.

— Всъщност време е да се връщам.

Стана и облече палтото си.

— Длъжник съм ти. — Хоган стисна приятелски ръката й.

— Няма да допусна да го забравиш — обеща тя и се обърна към Ребус: — Ще се видим по-късно.

— Всичко най-добро за деня.

Хоган постави чашата си до нейната.

— Успяхме да се отърсим от тая пиявица Абърнети, но постигнахме ли нещо друго?

— Ще почакаме и ще видим, Боби. Нямах достатъчно време за разработване на стратегия.

Телефонът иззвъня точно когато Хоган бе поел щедра глътка горещо кафе. Ребус вдигна слушалката.

— Ало?

— Ти ли си, Джон? — Музикален фон от кънтри: Клейвърхаус.

— Току-що си тръгна.

— Не търся Кларк, търся теб.

— О?

— Добрах се до нещо интересно за теб — поне така смятам. Току-що се просмука от Националния информационен център. Сакиджи Шода… Надявам се, че го произнасям правилно. Слязъл е вчера на „Хийтроу“, качил се е на летище „Кензай“. Информацията е изпратена на Отдела за криминални разследвания, отговарящ за Югоизточния регион.

— Страхотно.

— Не се е мотал, веднага е хванал връзка за Инвърнес, прекарва нощта там и сега чувам, че е в Единбург.

Ребус погледна през прозореца.

— Май не е време за игра на голф.

— Той не е тук да играе голф. Според оригиналния доклад, господин Шода е с доста висок ранг в… не мога да разчета факса… Соки май и още нещо.

— Сокайя? — Ребус неволно стегна тяло.

— Като че ли е точно това.

— Къде е сега?

— Проверих няколко хотела. Отседнал е в „Кали“. Какво е Сокайя?

— Горният ешелон на Якудза.

— Какво означава всичко това за теб?

— Готов бях да предположа, че са изпратили заместник на Мацумото, но тоя изглежда няколко степени по-горе в йерархията.

— Да не би да е шефът на Мацумото?

— Което означава, че вероятно е тук, за да проучи какво се е случило с неговия човек. — Ребус почука замислено по зъбите си с химикалката. Хоган слушаше, но едва ли схващаше същността на разговора. — Защо Инвърнес? Защо не директно в Единбург?

— И аз се питах за това. — Клейвърхаус кихна шумно. — До каква степен ще се вбеси според тебе?

— Някъде между „леко“ и „много“. По-важно е как ще реагират Телфорд и Розовия.

— Предполагаш, че Телфорд ще се откаже от „Маклейн“?

— Напротив, той вероятно ще поиска да демонстрира на господин Шода, че може да върши някои неща както трябва. — Ребус се сети за още нещо от подадената информация. — Отделът за Югоизточния регион, така ли?

— Да.

— А не Скотланд Ярд?

— Може би става въпрос за едно и също?

— Може би. Имаш ли номер за контакт?

Клейвърхаус му го продиктува.

— Ще се свържеш ли с Джак Мортън довечера?

— Да.

— Осведоми го за това. Добре е да го знае.

— Ще се обадя по-късно.

Ребус върна слушалката на място, вдигна я отново, добра се до външна линия и успя да се свърже. Обясни причината за обаждането и помоли за помощ.

Казаха му да почака.

— Това има ли нещо общо с Телфорд? — запита Хоган. Ребус кимна.

— Хей, Боби, говорил ли си някога с Телфорд.

— Опитах няколко пъти и получавах един отговор: „Грешно свързване.“

— Подкрепят го хората му, нали?

Хоган кимна с усмивка.

— Ще ти разкажа нещо смешно. Влязох в офиса на Телфорд и заварих някаква жена на бюрото му с гръб към мен. Извиних се — казах, че ще се върна, когато свърши работата си с дамата. Тя обърна към мен лице на побесняла фурия.

— Хубавеца, нали?

Хоган кимна.

— Най-сетне го видях изкаран от релси — прекрасна гледка, уверявам те! — Хоган се разсмя.

— Свързваме ви — обади се гласът на телефонистката.

— С какво мога да ви помогна? — Уелски акцент.

— Аз съм детектив-инспектор Джон Ребус от Шотландския отдел за криминални разследвания. — Ребус смигна на Хоган: лъжата му даваше по-голяма тежест.

— Да, инспекторе?

— А вие сте?

— Детектив-инспектор Морган.

— Получихме онова съобщение тази сутрин…

— Да?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату