підтягалися. Сарана розтікалася землею Королівства, мов нафтова пляма поверхнею моря. Ось вона захлиснула лісочок… Заметалися верхівки підрубаних дерев, задиміли багаття… За годину на тому місці буде дров’яний склад, а за три — попелище. Табір постійно перебував у русі. У ньому позначився центр, ніби око тайфуну. Я спустилася так низько, що по мені почали стріляти, й розгледіла темно-червоного стонога, упівтора рази більшого за інших, із чимось подібним до розкритої квітки на спині. У цьому складному сідлі містилася людина без шиї, з блискучою, ніби наглянсованою головою. У руках вона мала молот, підозріло схожий на знак влади. Може, це був сам Саран? Чи хтось із його воєначальників? Сарана не квапилася. Замість замку, який вона мала взяти в облогу, перед нею виявився цілий скельний масив, і перевали здавалися неприступними. Роги завивали безперестанку, в цьому завиванні вчувався виразний лиховісний зміст; війська перетікали, як бензинові плями по воді, миттю й злагоджено, вочевидь підкоряючись команді. Ні, з Сараною не можна домовитися. Як тарган, втікаючи під раковину, не може домовитися з господарем кухні; ми для цих кочівників — таргани… Хмари опустилися так низько, що з безпечної висоти я не могла розгледіти нічого внизу, а коли виявлялась під хмарами, негайно ж підставляла себе під град стріл. Виснажена та змерзла, я повернула геть від скель, до моря, до Оберонового замку. Маленька тепла надія жила в моєму животі. Крихітна, зовсім квола. Остання. Сарана розтікалася, підминаючи під себе все довкруж. Я бачила під собою ліси й чагарники, які незабаром повинні були стати голою землею. Бачила сільця, про які не буде й згадки. Сарани забагато, вона — як єдине чудовисько, як стихійне лихо, котрому не можна опиратися, не можна зарадити. На що сподівається Максиміліан? На мерців?! Ніхто, крім мене, не знає, що він боїться мертвих куди більше, ніж будь-який його підданий. Хоч і не виказує цього. Ми всі — і я в тому числі — так часто називали його некромантом… Іноді не замислюючись, що кажемо. Сили мої танули. Мимоволі довелося спуститись і продовжувати шлях пішки. Зшивач плутався, зачіпаючи поли плаща. У кишені лежали два складені аркуші й трикутна монетка на ланцюжку. Уся моя здобич. Дуже хотілося їсти й пити. І спати; я падала з ніг. Почався дощ, і плащ мій, сорочка та штани невдовзі цілком змокли. Просто переставляй ноги, наказувала я собі. Там, у замку, люди. Це друзі. Хто ж іще? На стіні замку Оберона горіли вогні. Я прискорила крок, забула навіть про втому. Дощ стояв суцільною завісою, за два кроки перед собою нічого не можна було розібрати. — Хто йде?! Знайомий голос. Дуже знайомий. — Уймо, це я! Ліна! Мій друг вийшов назустріч зі смолоскипом у руці: — Ліно! Ну, нарешті! А Гарольд брехав, що ти до некроманта перекинулася! Він був поранений — рука на перев’язі — але веселий і злий, як завжди.

* * *

 

 

 

У вартовій вежі горів вогонь. Я змокла до нитки, й першим моїм бажанням було — зігрітися. Люди, що сиділи навкруги багаття, обернулися до мене. Я побачила тут півдесятка королівських стражників і старого канцлера, схожого на гачконосу тінь. Роззявила рота від подиву, коли побачила принца Олександра в бойовому спорядженні, принцесу Ельвіру в чорному плащі поверх шовкової сукні, принцесу Філумену, яка водила бруском по лезу сокири. Я побачила Гарольда — він сидів, тримаючи на колінах уламки свого посоха, і єдиний навіть не повернув голови, коли я ввійшла. — Зачиніть ворота, — я облизала губи. — Підніміть міст. Сарана незабаром буде тут. Уйма глянув на Гарольда. Той байдуже кивнув стражникам; за хвилину зовні почулося рипіння блоків. Загриміли ланцюги, брязнув метал. Замкова брама, яка за моєї пам’яті не зачинялася ніколи, зімкнула стулки. — Ти їх бачила? — запитав Олександр. Очі в нього гарячково блищали. — Так. Вони штурмують замок некроманта. — Вистоїть? — прорипів канцлер. Я завагалася. — Не знаю. Повернулися стражники, на ходу скидаючи мокрі каптури. Надворі періщив дощ, вода з гуркотом скочувалась у стічні рівчаки. Філумена гострила сокиру. Моя перша радість вляглася; Гарольд мовчав і не дивився на мене. В пошуках підтримки я глянула на Уйму. Той витлумачив мій погляд по-своєму: — Не привів я їх. Угроби змовилися з Шакалами, щоб як і раніше жити. Ну, й наші теж… Визнаємо, мовляв, тебе знову племінним вождем, тільки веди нас по свіжину. Ну, й прокляв я їх, листогризів, щоб у них зуби повипадали, щоб траву до смерті жерли. — А Турма Двахребти? — З’їли його, — Уйма погладив свою забинтовану руку. — Як він до печінки моєї потягся, щоб, значить, скуштувати… Я йому руку й вкоротив. А наші — вони ж як діти. Побачили, що він упав — ну й по всьому. Я нервово ковтнула. Уйма безтурботно вискаляв білі зуби; по його круглих, мов банки, очах ніяк не можна було зрозуміти, що діється в людожеровій душі. — Повернулися ми, виходить,

Вы читаете Зло не має влади
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату