Однажды вечером после ужина у леди Уолдгрейв и лорда Карлингфорда в Чутон-Прайори Лир нарисовал вышеприведённого попугая, вид птицы, с которым он был хорошо знаком, иллюстрируя раздел птиц в «Зверинце Ноусли» лорда Дерби. После того как он закончил, Уорд Брэм, брат леди Уолдгрейв, нарисовал воспроизведённую ниже карикатуру, изобразив художника в виде птицы, чем весьма Лира позабавил.
A caricature by Ward Braham, Lady Waldegrave's brother, of Edward Lear singing.
Карикатура Уорда Брэма, брата леди Уолдгрейв, на поющего Эдварда Лира.
Edward Lear's companion for years, and of which he made many ridiculous pictures.
Многолетний компаньон Эдварда Лира, запечатлённый им на множестве забавных рисунков.
Ger-woman loq. Oh! I have my baby in the water dropped! and I think that it drowned will be.
Ger-man loq. That is natural: it is here so deep!!
Mr. Lear had a dislike of Germans, but it was accentuated by the hotel which dominated and eventually ruined his beautiful Villa Emily at San Remo, having been built and run by that race.
The above was probably drawn and sent off to his friend Fortescue at a moment when this fact was strong in his mind.
Гер-манка: О! Я мой бэйби в вода ронял! И я думай, что он утонуть будет.
Гер-манец: Это натурально: здесь есть такой глубокий!!
Мистер Лир питал неприязнь к немцам, которая обострилась вследствие строительства отеля вблизи его прекрасной Виллы Эмили в Сан-Ремо, в конце концов разрушенной этим отелем, выстроенным и управлявшимся оной нацией.
Вышеприведённое было, вероятно, нарисовано и отправлено им другу Фортескью в минуту душевных терзаний.
15, Stratford Place, Oxford Street, 9th November
O! Mimber for the County LouthResiding at Ardee!Whom I, before I wander South,Partik'lar wish to see; —I send you this – that you may knowI've left the Sussex shore,And coming here two days agoDo cough for evermore.Or gasping hard for breath do sitUpon a brutal chair,For to lie down in Asthma fitIs what I cannot bear.Or sometimes sneeze: and always blowMy well-developed nose,And altogether never knowNo comfort nor repose.All through next week I shall be here,To work as best I mayOn my last picture, which is near —– er finished every day.But after the thirteenth, – (that's Sunday)I must – if able – start(Or on the Tuesday if not Monday)For England's Northern part.And thence I only come againJust to pack up and run,Somewhere where life may less be pain,And somewhere where there's sun.So then I hope to hear your waysAre bent on English moves,For that I trust once more to gazeUpon the friend I loves.(Alas! Blue Posts I shall not dareTo visit e're I go —Being compulsed to take such careOf all the winds as blow.)But if you are not coming nowJust write a line to say so —And I shall still consider howAjoskyboskybayso.No more my pen: no more my ink:No more my rhyme is clear.So I shall leave off here I think. —Yours ever,Edward Lear.15, Стратфорд-плейс, Оксфорд-стрит, 9 ноября
О! Придставитель графства Лаус,Бытующий в Арди!Увидеть коего пытаюсь:На юг ведут пути.Я к вам пишу, сказать желая,Что Сассекс позабыл,Два дни тому пришёл сюда яИ кашляю сверх сил.Или, хватая воздух ртом,Сижмя сижу до ночи,Ведь с Астмой слечь, лежать пластомУж не хватает мочи.Чихаю, вечно прочищаюНос грандиозный свойИ обрести отнюдь не чаюХоть краткий, но покой.Неделю я корпеть намеренНад начатым холстомИ завершу его уверен —– но несколько потом.Тринадцатого (в воскресенье)Хочу я выйти в путь,Чтоб северного направленьяДостигнуть как- нибудь.Когда же я вернусь оттоль,То не замедлю здесь:Туда, где жизнь – не только боль,Где место солнцу есть.И верю, друг бесценный мой,Когда в хороший часВернётесь вы к себе домой,Я вновь увижу вас.(Увы! В «Блю Постс» я не ходок,Покуда не отъеду —Бурлив поток забот, тревог,Уж тут не до обеду).А не приедете, тогдаЧеркните хоть словечко,Я буду думать, как всегда,Далекрылеовечка.И нет чернил, и перьев нет;Устала, смолкла лира.Кончаю. Дружеский приветОт Эдварда,От Лира.Parody of Tennyson's To Edward Lear on His Travels in Greece