бел.прев.
63
Биас (VI в.пр.Хр.) — един от седемте гръцки мъдреци, комуто се приписват думите (известни в латинския превод) omnia mea mecum porto (всичко свое нося със себе си) — бел.ред.
64
Артабан — началник на стражата на Ксеркс (465 пр. Хр.), екзекутиран по заповед на Артаксеркс — бел.прев.
65
Катон Стари (Марк Порций Катон), или Катон Цензора (234 — 149 г. пр.Хр.) — римлянин, известен с недоверчивостта си към елинизма, обявил се против лукса, непримирим враг на Картаген — бел.прев.
66
Става дума за вид ликьор — бел.прев.
67
Матамор — комичен персонаж от испанския театър, прен. самохвалко, лъжлив храбрец — бел.прев.
68
Avanti, Djerid! Avanti! — Давай, Джерид! Давай! (ит.) — бел.прев.
69
Еманюел-Арман, херцог Д’Егийон (1720 — 1788) — управител на Бретан, министър на външните работи — бел.прев.
70
Шарл дьо Роан, принц Дьо Субиз (1715 — 1787) — маршал на Франция — бел.прев.
71
Габриел дьо Сартин (1729 — 1801) — началник на полицията в Париж от 1759 до 1774 г. — бел.прев.
72
Рене-Никола дьо Мопу (1714 — 1792) — канцлер на Франция. През 1771 г. заедно с господата Д’Егийон и Тере разпуска Парламента. Автор на големи политически и съдебни реформи. През 1774 г. Луи XVI свиква отново Парламента и така разрушава делото на Мопу — бел.прев.
73
Мари Мадлен Гимар (27.XII.1743 — 4.V.1816) — известна френска балетистка от операта — бел.ред.
74
Pater Noster (лат.) — Отче наш — думите, с които започва всяка молитва — бел.прев.
75
Абат Жозеф-Мари Тере (1715 — 1778) — главен контрольор на финансите (1769 — 1774), участвал заедно с Мопу и Д’Егийон в разпускането на Парламента — бел.прев.
76
Легендарна царица на Асирия, на която приписват построяването на висящите градини във Вавилон, едно от седемте чудеса на света — бел.прев.
77
Дамите във Версай са получавали специално столче в салона на кралицата — бел.прев.
78
Цитат по Молиер — бел.ред.
79
Лукреция — римлянка, обезчестена от последния римски император Тарквин Секст. Пробожда се с кама, с което предизвиква революцията от 506 г. пр. Хр., довела до краха на римската империя — бел.прев.
80
Дамиен прави опит за покушение срещу Луи XV, когато при на излизане на краля от Версай го атакува с кама — бел.прев.
81
tu quoque (лат.) — и ти ли — бел.прев.
82
Дворът на крал Пето — израз, означаващ място на пълно объркване, където всички едновременно дават нареждания — бел.прев.
83
Лок — от френски: дрипа — бел.прев.