— Шефе — чу гласа на Леман.

— Здравей, Сид.

Шефът Галънт влезе. Носеше костюма, с който дойде в библиотеката да я разпитва, яката на ризата му беше разкопчана. Тъмните кръгове ясно изпъкваха под очите му. Хелма се запита дали въобще е спал тази нощ.

Двамата полицаи май заеха необичайно много от пространството в нейната кухня.

— Здравейте, мис Зукас — обърна се към нея шефът. — Чух за обаждането ви по радиостанцията и веднага тръгнах насам.

— Сигурно не си доспивате, ако навсякъде отивате с подчинените си.

Очите на шефа Галънт срещнаха погледа й.

— Не навсякъде, мис Зукас. Само при повиквания, когато може би има връзка със случая, по който работя.

— Кой случай? — После си спомни. — О, за убийството ли говорите?

Шефът Галънт се обърна към Леман.

— Отиди да провериш в другите стаи.

Когато полицай Леман хлътна в задната спалня, насочил револвера, шефът Галънт извади от джоба бележника си и попита:

— Открихте ли липсата на някакъв предмет?

Хелма поклати глава.

— Нещо повредено?

— Нищо.

Едната му вежда се надигна. Моливът бе застинал неподвижно над листа.

— Някои неща бяха разместени — обясни Хелма. — Не разхвърляни, но са били пипани.

Посочи му тефтерчето с адресите, килимчето, списанията в хола.

— Вие спяхте ли?

— Не. Наложи се да изляза в един и четиридесет и седем минути.

— Мога ли да попитам защо?

— Всъщност не засяга полицията, но една моя приятелка бе попаднало в затруднено положение и аз я откарах до дома й.

— Когато излизахте, забелязахте ли някой да се навърта около блока?

Хелма отговори отрицателно. За момент обмисляше да му каже ли за колата, която според пияната Рут я бе проследила дотук. Но не, било е съвпадение, въображението на Рут беше винаги разпалено.

— По-рано вечерта обаче някой се опита да влезе в апартамента ми.

Разказа му за завъртялата се дръжка и падналия чайник.

Докато пишеше, полицейският началник кимаше.

— И смятате, че може би същият човек е влязъл?

— Изглежда вероятно, нали?

— Сигурна ли сте, че някой е стоял пред вратата?

— Дръжката не се завъртя сама — уведоми тя шефа Галънт. — Но какво общо има с това с убийството в библиотеката?

Шефът Галънт сви рамене.

— Може би нищо. Но в нашето управление е установена практика да се интересуваме от всички произшествия с хора, по някакъв начин свързани с други разследвания. Вие работите в библиотеката. Говорила сте с убития. Видяхте трупа. Следователно сте свързана с този случай.

— Ясно — съгласи се Хелма. — Значи вече ви е известно още нещо по случая?

Хелма не би могла да определи какво я накара да каже това. Дали защото шефът Галънт изглеждаше по-уверен, отколкото при разговора им в библиотеката, сякаш вече го тормозеха по-малко загадки?

Той се почеса по бузата.

— Ами да, и без това сигурно ще го прочетете във вестника утре. Името на жертвата е Ърни Ларсен. Не е пришълец в града, но доста е обикалял насам-натам.

— Имал ли е досие?

Полицаят кимна.

— Нищо особено.

Хелма не отместваше втренчения си поглед от Шефа Галънт. Той пръв наведе очи. Имаше още нещо, което той не искаше да й каже, не се съмняваше в това. Тя поне не би избрала името Ърни за убития. Всички мъже с името Ърни, които познаваше, бяха елегантни, дори изискани хора.

Шефът Галънт прехвърли вниманието си към Леман, който излезе в коридора и рязко прибра оръжието си в кобура.

— Намери ли нещо, Сид?

— На мен всичко ми изглежда нормално. Госпожо, ще трябва да проверите дали нещо липсва.

— Откъде е проникнал? — попита шефът Галънт.

— Вероятно през прозореца на втората спалня. — Полицаят свали от колана си фенерче. — Ще огледам площадката отвън. Съседите ви може да са забелязали нещо.

Хелма тръсна глава.

— Мисис Уитни трябва да си е легнала още в девет. Моля ви, изчакайте до сутринта, ако ще я питате нещо. И не я плашете. Стара е и страда от артрит.

— Тази сграда не е особено добре осветена. — Шефът Галънт пак надраска нещо в бележника си. — Утре ще изпратя някой да поговори със собственика.

Хелма огледа другите стаи в апартамента си, шефът Галънт ходеше след нея. Леман бе оставил всички врати отворени и лампите включени. Първо влезе в задната спалня. Нужен й беше само един поглед, за да разбере, че нищо не е било пипано.

Застана на вратата на своята спалня, отново долови, че вещите й са били размествани. На бюрото рамкираната снимка на родителите й беше леко завъртяна към стената. Под покривалото на леглото се виждаше ъгълче от чаршафа. Дръпна чекмеджетата на гардероба и въобще не се усъмни, че някой е повдигал сгънатото бельо, за да надникне под него. Потрепери.

— Тук влизал ли е някой?

Шефът Галънт стоеше до вратата.

— Да. Като че ли нищо не липсва. Изглежда само е ровил.

Хелма обърна на пода бельото от чекмеджето и награби дрехите си в ръце.

— Трябва да изпера това — каза тя и ги понесе към пералнята в нишата на коридора.

После махна чаршафите и одеялата от леглото. Шефът Галънт усърдно си записваше, а пералнята боботеше тихо зад тях.

— Ще проверим за отпечатъци от пръсти, но сериозно се съмнявам да открием нещо. — Той затвори бележника и го пусна в джоба си. — Може да са били някакви хлапета, търсили са какво да продадат на черно. Твърде често се случва.

— Мисля, че това нахлуване е било по-добре обмислено, а вие?

Хелма мина край него с товара си от леглото.

— Извинете — каза му тя, когато той отстъпи.

Стовари чаршафите върху сушилнята до пералнята и се обърна към шефа Галънт.

— Първо — заговори тя през шума от центрофугата и започна да свива пръсти, — взломаджията трябва да е наблюдавал апартамента ми, за да знае кога съм излязла, освен ако е имал изключителен късмет. Второ, не е взел нищо, а аз притежавам няколко ценни предмета. Само старинната ваза на масата струва над хиляда долара. Просто е ровил из вещите ми и се е надявал да не съм достатъчно наблюдателна, за да забележа. И трето — ето ви тук, идвате заради най-обикновено нахлуване с взлом и не ми казвате цялата истина за онова, което знаете.

Мис Зукас умееше да наблюдава и разбира човешкото поведение. Външните ъгълчета на очите на шефа Галънт се присвиха и тя се увери, че беше права.

— Мис Зукас, не всичко от полицейските сведения е общодостъпно — възрази той.

— Аз съм библиотекар, следователно служител на градската управа като вас — напомни му тя. — Пък и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату