Отец Макклауд само кимна и не беше изненадан.

— Търся една жена на име Лин.

По лицето на отец Макклауд не трепна нито едно мускулче.

— Не познавам такава жена, лорд Блекстоун.

Ян си помисли, че ще полудее.

— Казаха ми, че едно момченце на име Даниъл ви е предало съобщение от нея. Било е преди повече от два месеца, почти три.

— Можете ли да я опишете?

— Има прекрасна червена коса и изумителни зелени очи.

— Казвате, че името й е Лин? Знаете ли фамилното й име?

— Не — Ян се почувства глупаво. — Не го знам.

— Мога ли да попитам — осмели се отец Макклауд, — защо искате да откриете тази жена?

Гласът на Ян прозвуча напрегнато и уморено.

— Искам да поговоря с нея. Нищо повече.

Свещеникът се замисли за това.

— Струва ми се, че ако тя искаше да говори с вас, вие щяхте да знаете къде да я намерите.

— Да — призна Ян. — Моля ви, отче. Много е важно да я открия.

Отец Макклауд не изглеждаше убеден.

Ян стана.

— Ще я намеря. Дори ако се наложи да доведа моите хора утре и да претърся всяка къща в селото.

— Това е земя на клана Макгрегър, лорд Блекстоун. Не смятам, че ще е разумно. Може да пострадат хора.

— Да, не би било разумно, отче. Сигурен съм. И двамата знаем, че ако кланът Макгрегър се бие, няма да спечели.

Той каза, каквото трябваше, и отец Макклауд отстъпи.

— Ще видя дали ще мога да ви намеря девойчето. Но помнете думите ми, че ако нещо я сполети, аз самият ще се бия с вас.

Ян вдигна ръце.

— Нямам желание да навредя на Лин. Имате честната ми дума.

— Елате пак утре вечер, лорд Блекстоун. Късно. Не е хубаво да ви виждат тук.

ПЕТНАДЕСЕТА ГЛАВА

Колин чу, че конете се изкачват и разбра, че Ян и Джефри са пристигнали. Тя седеше сама в параклиса, след като беше убедила отец Макклауд, че трябва да срещне насаме Ян. Той беше отишъл в стаята си и я беше успокоил, че само трябва да извика, ако има нужда от него. Тя се опита да се успокои. Вратата се отвори, а после се затвори.

Стъпките му бяха тихи, почти не се чуваха, а това изуми Колин, защото тя си мислеше колко внушителен изглежда е високия си ръст и широки рамене.

Тя не вдигна поглед, когато той спря до нея, а от страх се беше вторачила в пода. Стискаше с ръце вълнената си пола и се опитваше да измисли нещо да каже.

Ян коленичи и нежно я хвана за пръстите, които беше издърпал от полата й.

— Лин.

Колин все още не можеше да го погледне. Знаеше, че ще се поддаде на очарованието на златните му очи, ако го направеше. Трябва да е силна. Тя се отскубна от нежния му допир и стана с гръб към него.

— Защо не можахте просто да ме оставите на мира.

Ян за миг замълча.

— Как… — Гласът му затрепери и той си прочисти гърлото, преди отново да почне. — Как бих могъл да не те потърся?

Най-после тя го погледна.

— Сигурно вече разбирате, че вие и аз не можем да бъдем заедно.

— Защото ти живееш тук? Сред клана Макгрегър?

— Да.

Колин не каза нищо повече, защото не знаеше докъде ще я отведат лъжите. Невъзможно беше той да разбере истината.

— Защо не ми каза?

Колин се засмя.

Ян се замисли за момент, а после каза:

— Тя те изпрати. Нали?

— За какво говориш? — Колин се смути от рязката промяна в тона му.

— Тая вещица, Макгрегър — каза той. — Тя те изпрати да ме шпионираш, нали?

Тая работа не вървеше на добре — не й харесваше тонът му. Колин преглътна и се опита да потисне собствения си гняв.

— Не, главатарката не знае нищо за нас и нищо не трябва да разбере. Никога.

— Върни се с мен, Лин. — Ян я хвана за ръка. — Тази вечер.

Това съвсем изненада Колин. Не беше сигурна какво да каже.

— Това е невъзможно.

Тя отскубна ръката си. Твърде трудно й беше да мисли, когато той я докосваше.

— Защо да е невъзможно?

Тръгни си оттук.

— Искаш прекалено много, Ян. Ти би ли напуснал семейството си, за да бъдеш с мен? Би ли предал клана си?

Ян отчаяно вдигна ръце.

— Не, не бих. Но за теб е различно.

Розовината по бузите на Лин стана яркочервена и Ян видя как гневно проблясват очите й.

— Защо за мен да е различно? Да предам клана си и да изоставя любовта на семейството си би било без значение, а може би болката — по-поносима? И за какво? Да бъда твоя любовница?

Не беше мислил за нищо друго, освен да убеди Лин да дойде с него.

— Толкова ли лошо би било? Аз сигурно бих ти осигурил по-добър живот от тоя, който водиш тук.

— Прекалено много си убеден.

Ян се изнерви и почувства как търпението му го напуска.

— Защо си толкова вярна на клана? Тя е глупачка, че продължава с тази вражда. Тя не може да спечели.

— Може би не е въпрос на печелене.

— В такъв случай, тя ще трябва да се откаже.

Колин въздъхна.

— Ами честта и верността на хората й? Ами баща й и братята й, които ти си пратил в гроба? Трябва ли да забрави всичко това? Ти би ли го забравил?

— За мен би било различно. Тя е жена, Лин.

— Не. — Колин затвори очи от яд. — Тя е главатар на клана. Честта я задължава. Чест, за която е без значение дали тя е жена или мъж. Чест, която тя трябва да отстоява или да умре. А аз съм вярна на Макгрегър и няма да я предам.

— В такъв случай ти си също толкова глупава.

— Да. Няма да дойда с теб, Ян. — Колин почти се разплака. — Обещай ми, че няма да идваш тук отново.

Ян не каза нищо.

— Моля те — прошепна тя. — Умолявам те.

— Толкова ли малко означава за теб нашата единствена любовна нощ? Ще ме накараш ли да стоя настрана?

Вы читаете Бялата дева
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату