— Искате ли сирене и бисквити?

— Не, благодаря.

— Само питиета, Руби.

— Да, мисис.

Започнахме да говорим за времето. Тя се възхити на колието ми и ме попита къде съм го намерила. В един от колетите, които майка веднъж месечно ми изпращаше от Сент Луис. Аз се заинтересувах от учебника по бизнесадминистрация и я попитах защо й е. Тя ми отговори, че се е записала да посещава курс в Северозападния университет. Руби ни донесе питиета. Джулия й каза да ги остави до масичката с чадъра и двете се преместихме там. Чертите й бяха хубави и правилни — приятна, но не красива.

— И така — изрече тя, докато сипваше питиета, — вие сте тук заради Ханаан.

— Да.

Тя присви рамене.

— Мога да ви кажа това, което казах на Харлан Додсън. Нямам представа какво е заровил Греъм в този гроб. Предполагам, че вече ви е казал това.

— Измаел Ричардсън ми каза. Все още не съм говорила с мистър Додсън.

Тя се облегна назад, подпря лактите на страничните облегалки на стола и кръстоса ръце в скута си.

— Аз не съм най-добрият източник на информация за извънслужебния живот на мъжа ми. — Протегна се да вземе чашата си. — Харлан казваше, че просто трябва да забравя това. Да го оставя да разкрие завещанието и да продължа да си живея живота.

— Това не е лош съвет.

— Неправилен е. Не можеш просто ей така да забравиш такова нещо. — Джулия Маршал ме изучаваше, наклонила леко главата си. — Какво мислите, че е заровил в този ковчег?

— Не знам. Това трябва да открия.

— Искам да ми съобщите веднага щом разберете какво се крие зад всичко това. Имам право да го узная.

— Имате право. Когато разкрия нещо, лично ще ви го съобщя.

— Добре. — Тя отпи глътка от питието си. — Вие специалист по исковете ли сте?

— Бях. Работих с вашия съпруг.

— Аха. — Тя ме огледа от горе до долу. — Ако сте работили с него, значи сте упорита. Сигурно сте и добра изследователка. Греъм не обсъждаше с мен работата си — в гласа й се прокрадваше нотка на горчивина, — но често го чувах да се хвали на други, че помощниците му имат глави на раменете си и знаят как да изровят даден факт извън юридическата библиотека.

— Не знам нищо за главите на помощниците му.

Тя се засмя.

— Но той със сигурност ме накара да изляза извън библиотеката. През първия месец от работата ни ме накара да отида със самолет до Литъл Рок, за да разпитам трима бивши служители от тамошната бутилираща компания.

— Това звучи като „Ботълс и Канс“ — каза тя. — Господи, сигурно е много отегчителен случай. — Джулия Маршал взе шейкъра с коктейла. — Искате ли още?

— Не, благодаря. — Изчаках, докато напълни чашата си.

— Спомняте ли си нещо необичайно в живота на мъжа ви през 1985 година?

Джулия Маршал смръщи вежди в опит да се съсредоточи.

— Всъщност — каза тя накрая — това бе една нормална година за него. Поне доколкото аз си спомням. Той работеше до късно, пътуваше много, работеше и в събота, и в неделя. Не го виждах често, изглеждаше объркан. — Тя присви рамене. — Съжалявам, но трябва да ви кажа, че това е била обичайна година за него. Поне сравнена с предишната и следва щата година. Те бяха действително необичайни.

— Какво имате предвид.

— Греъм за малко не умря през 1984 година.

— Спомням си, че беше известно време в болница. Това през 1984 година ли беше?

— Да. В Хюстън. Правиха му сърдечна операция, за да му сменят една клапа с изкуствена. Сърдечното му заболяване не бе много напреднало и се предполагаше, че няма да има никакви проблеми.

— А те възникнаха, нали?

— Беше ужасно. По време на операцията е получил сърдечен пристъп. Това е много рядко, но все пак се случва. След това е получил алергичен шок от анестезията. Също много рядко срещано явление според лекарите. Той едва оживя след операцията и три дни беше в кома.

— Господи!

Джулия се втренчи в басейна.

— Това го промени. Забелязах го, когато се върна от Хюстън. Имаше чувството, че е бил на ръба на смъртта. Което беше истина. — Тя продължи да гледа басейна. — Предполагам, че всеки реагира по различен начин. Някои захвърлят всичко и се усамотяват в планината, сменят професията си или нещо подобно. А Греъм се хвърляше да работи с още по-голямо настървение.

Тя замълча за момент.

— Помислих си, че това ще ни сближи. — Джулия Маршал се обърна към мен: — Не стана.

— Съжалявам.

Тя прекара пръсти през косата си.

— Мъжът ми умееше добре да използва хората. — Прекара показалеца си по запотената от леда чаша. — Мисля, че това е качество, присъщо на адвокатите, поне до известна степен. Но Греъм превъзхождаше всички.

Усмихна се печално.

— Мисля, че беше най-щастлив по време на работата си в Държавния департамент. Той обичаше тези скрити маневри, тъмната и сенчеста страна от външната политика. Той бе идеален за ЦРУ.

— Винаги намираше изход и в най-заплетените случаи — казах аз. — Обичаше да съставя стратегии.

Джулия Маршал кимна утвърдително.

— Мъжът ми изпитваше необходимостта да контролира събитията и хората, замесени в тях. — Тя направи пауза. — Едва преди десет години успях да се отърва от властта му.

Погледна ме.

— За околните ние си оставахме идеалната двойка. Греъм бе майстор на прикритията. Без да броим появите ни на обществени места, за да изпълняваме социалните си функции, ние рядко се хранехме заедно. Спяхме в отделни спални. — Тя изведнъж присви рамене. — С изключение на няколко пъти годишно, когато и двамата бяхме пияни. Типичната американска двойка.

— Съжалявам, мисис Маршал.

Тя присви очи.

— Фирмата ви е наела да разследвате случая с гроба на Ханаан, нали?

Кимнах за потвърждение.

— И фирмата ме представлява в този случай?

— Да.

— В известен смисъл сте и мой адвокат.

— Предполагам, че може да се отговори утвърдително.

— Добре. Тогава искам да извадите този ковчег.

Погледнах надолу към бележника си.

— Няма да бъде лесно — рекох аз.

— Казах ви, че искам да зная какво има в този ковчег. Четиридесет хиляди долара от парите ми потъват там. Искам да зная на кого е било животното. Извадете го.

— Положително има правила и закони, засягащи погребенията на животни — казах аз.

— Тогава открийте кои са те. Щом може да се извърши ексхумация на човешко тяло, тогава защо да не може да се извади трупът на едно умряло куче.

— Ще ги проверя — увъртах аз.

— Вижте, дали не може да се даде гласност на случая? — попита тя, повишавайки глас. — Може би

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату