157] Ані благань не почули богове моїх. Ох, щаслива 158] Ти, найсвятіша дружино моя, цього дня не доживши 159] Й не дочекавшися болю такого. Я літ своїх міру 160] Переступив — бувши батьком, оставсь сиротою. Бодай же 161] Сам я до бою пішов у троянськім союзі, й рутули 162] Краще б мене закололи списами. Я сам би загинув, 163] І не Палланта, мене в цім поході були б проводжали. 164] Не винуватив би, тевкри, я вас, ні союз той із вами, 165] Що його склали, ні дружбу, — така була доля належна 166] Віку мого. Проте, як судилася смерть передчасна 167] Синові, втіхою буде хоч те, що загинув, побивши 168] Тисячі вольсків[400], як тевкрів водив він з боями на Лацій. 169] Сам же я похорон кращий не міг би тобі влаштувати 170] Так, як це робить побожний Еней і фрігійці могутні, 171] З ними й тірренські вожді, й ціле військо. Великі трофеї 172] З тих, що правиця твоя їх на той світ послала, приносять, 173] Ти ж, як велике опудало, Турне, у зброї сьогодні, 174] Певно, стояв би, були б ми лиш віком і силою рівні. 175] Нащо, однак, я, нещасний, утримую тевкрів від бою? 176] Йдіть же у путь і цареві ось це передать не забудьте, 177] Що хоч Палланта убито, живу я життям ненависним, 178] Тому причина — правиця твоя[401], що не вбила ще Турна, 179] Синові й батькові цим завинила[402]. В заслугах і в долі 180] Це твоя вада єдина. Утіх я в житті не шукаю, 181] Це-бо й не слід, тільки б сину до тіней цю вість передати». 182] Рання тим часом Аврора вже світло своє благодатне 183] Людям нещасним приносить, щоб брались до праці тяжкої. 184] Батько Еней уже й Тархон розклали багаття над морем, 185] На узбережжі крутому. Там кожний тіла свої зносить, 186] Звичаєм давнім батьків; як чорні вогні лиш підклали, 187] Небо високе від диму у темряву все вповилося. 188] Тричі у зброї блискучій пройшли круг палаючих вогнищ, 189] Кіньми об’їхали тричі вогні жалібні, і тужливо 190] Заголосили вони, і сльозами скропили всю землю, 191] Зброю всю змили сльозами; мужів голосіння і звуки 192] Труб аж до неба лунають. Ці зброю з убитих латинів 193] Мечуть в огонь: оздоблені пишно мечі і шоломи, 194] Віжки, колеса, розжарені в бігу; а ті вже знайомі 195] Мечуть дари: погиблих щити і списи, що невдало 196] Кинені ними були. І смерті у жертву багато 197] Ріжуть волів, щетинястих свиней і овечок отари, 198] Зігнані з піль, і довкола у полум’ї в жертву приносять. 199] Дивляться пильно, як друзів тіла по усім узбережжі 200] Жарко горять, і сторожать їх, поки усе спопеліє, 201] Й від півзотлілих багать їх не можна було відірвати, 202] Доки ясними зірками ніч вогка все небо не вкрила. 203] Тож і сердешні латинці по той бік багаття численні 204] Ставлять і трупи полеглі почасти на місці хоронять, 205] Інших багато в сусідні відвозять оселі; й такі є, 206] Що відсилають до міста. А решту полеглих в безладній 207] Січі, великі їх стоси, не лічать і не розрізняють — 208] Палять їх спільно. Довкола великі поля засвітили 209] Густо вогнями, один перед одним. Вже сонце утретє 210] Темряву з неба прогнало холодну, коли вони в смутку 211] Попіл глибокий згортали, виймали розсипані кості 212] З вогнища й теплу ще землю на них тягарем накидали. 213] Зойки тоді почались, і волання великого жалю 214] Чулися скрізь голосні у оселях і в місті Латина, 215] Вельмибагатого владаря. І матері тут скорботні, 216] І невістки безталанні, і сестри, журбою повиті, 217] Й сироти бідні війну проклинають і сватання Турна 218] І вимагають, щоб сам добивався мечем, якщо прагне 219] Влади в Італії, хоче для себе найвищої шани. 220] Гнів ще роз’ятрює Дранк тут суворий і всіх запевняє, 221] Що одного лише Турна тут кличуть до бою. Та досить 222] Є і противних також голосів, що обстоюють Турна. 223] Захистом служить йому і велике царицине ймення[403], 224] Слава здобутих трофеїв героя підтримує сильно. 225] В цім неспокою, коли розгорівся вже розрух найдужче, 226] Ще невеселу й посли приносять до того новину 227] З міста великого[404], від Діомеда, що їм ні до чого 228] Не придалися усі надзвичайні труди і видатки, 229] Ні золотії дарунки, ні просьби великі; належить 230] Інших підмог для латинців шукати; як ні, то старатись 231] Мир укладати з троянським царем. Цар Латин у зневіру 232] Сам упадає і в смуток великий. Те, що Енея 233] Воля богів супроводить, це ясно із божого гніву, 234] Й свіжі могили усім це доводять. Тож раду 235] Він у покоях високих збирає велику, наказом 236] Кличе старшину свою найзнатнішу. Вони наїжджають, 237] Геть укривають шляхи й прибувають у царську оселю.
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату