238] А поміж ними Латин засідає, і віком найстарший,239] Й владою вищий за всіх. Веселість з чола його зникла.240] Каже послам тоді, що прибули із етольського міста[405],241] 3 чим ті прийшли, щоб по черзі усе, як було, розказали.242] Всі тоді змовкли, і Венул[406] слухняно почав говорити:243] «Бачили ми, громадяни, царя Діомеда й аргівський244] Табір, пройшли увесь шлях і пригоди усі подолали.245] Тої торкнулись руки, якою зруйнована Троя.246] В землях япігів, що їх переміг у підгір’ї Таргану,247] Він заснував Аргіріпу й ім’я свого племені дав їй.248] В дім увійшовши й одержавши дозвіл, дари піднесли ми,249] Наше ім’я й батьківщину назвавши, ми їм розказали,250] Хто затіває війну і що привело нас у Арпи.251] Він, це почувши, з таким до нас словом звернувся ласкавим:252] «О, ви щасливі народи, із царства Сатурна, авзонці253] Древні, яка-бо недоля спокійних там вас непокоїть254] І починати вам каже війну цю непевну? Усі ми,255] З тих, що залізом троянську країну ущент сплюндрували.256] Що під високими мурами стерпіли ми — я лишаю,257] И тих, що у хвилі прийняв Сімоент, бо по цілому світі258] Терпимо кари страшні ми за злочини наші колишні.259] Навіть Пріам міг заплакати б нині над нами. Це знає260] Зірка Мінерви зловісна, і скелі евбейські[407], і месник261] Сам Кафарей. Ми з походу того розійшлись в різні боки.262] Вийшов Атрід Менелай до стовпів непорушних Протея[408] .263] Бачив етнейських циклопів Улісс. Я не згадую тут вже264] Неоптолемове царство, ні вогнище, знищене в домі265] Ідоменея, ні локрів[409] на березі Лівії. Навіть266] Сам цар мікенський, володар могутніх ахеїв, загинув267] Зараз, як тільки вернувся, з рук жінки-потвори, чигав-бо268] Азії всеї звитяжця там чужоложник. До рідних269] Вівтарів заздрість богів і мені не дала повернутись,270] Милу дружину і свій Калідон побачить прекрасний.271] Й досі з’являються дива жахливі — летять, мов на крилах,272] Втрачені друзі і птицями понад річками ширяють[410]273] (Друзям яка-бо то кара жорстока!) і скелі скиглінням274] Жалібним сповнюють. Я цього міг сподіватись відтоді,275] Як на небесні тіла у безглузді своєму залізом276] Сам нападав і поранив правицю Венери[411]. Тому-то277] Не намовляйте мене до такої війни; після згуби278] Трої ніяких боїв із тевкрами в мене не буде,279] Бо пам’ятаю ще давні нещастя, й ця згадка не мила.280] Ті подарунки, що з рідного краю сюди принесли ви,281] Всі передайте Енеєві. Ми око в око стояли282] В грізнім бою і поміряли сили. Повірте тому ви,283] Що я досвідчивсь, як б’є у щити він, з якою страшною284] Силою вихру він кидає списом. Таких би ще двоє285] Іди земля[412] породила мужів, то пішов би війною286] Сам на міста інахійські[413] дардан[414], і греки ридали б,287] Смутком-бо доля б для них обернулась. Бо як під твердими288] Мурами Трої не все було гладко, то це учинила289] Мужність Енея і Гектора, що затяглася так дуже290] Еллінська та перемога й прийшла на десятому році.291] Знані обидва вони і з відваги, і зброєю славні,292] Цей же сильніший побожністю. Отже, союз укладайте,293] Як тільки можна, і збройно не важтесь виходить на зброю».294] Відповідь чуєш царя того ти, наймиліший мій царю,295] І його думку почув ти про цю завірюху воєнну».296] Ледве посли це сказали, як з уст неспокійних авзонців297] Гомін пройшов невиразний, — як скелі задержать бурхливі298] Води, так в гаті глибокій клекоче, й при греблі сусідній299] Берег гримить, б’ють то хвилі гучні. Як лиш трохи серця їх300] Угамувались і, врешті, примовкли уста їх тривожні,301] Цар їх богам помолився, а потім з високого трону302] Так починає: «Латинці, волів би я, й краще було б це,303] Щоб про найвищі державні діла ми раніш зговорились,304] Щоб не скликати нараду в той час, коли ворог під містом.305] Ми нерозважно війну ведемо, громадяни, із родом306] Непереможних богів, їх ніякі бої не жахають,307] Навіть побиті не кидають зброї вони. Якщо мали308] Ви ще надію на поміч етольську[415], покиньте сьогодні,309] Кожен надію хай має в собі, а яка вона марна,310] Кожен це бачить. Коли усе інше загальна руїна311] Ця зруйнувала, — перед очима то вашими, все це312] В вас під руками. Я не виную нікого, бо скільки313] Вдіяти мужність могла, ми усе те зробили, народ наш314] Бився що сил тільки стало. Тепер вам з’ясую неясне315] І розкажу кількома вам словами, — послухайте пильно:316] Є в мене поле старе, межує воно із рікою317] Туською[416], аж до Сіканів на захід сягає. Аврунки318] Сіють на ньому й рутули і орють горби каменисті319] Плугом, а де найтвердіша земля, там стада випасають.320] Смуга та вся і соснові на горах ліси нехай будуть321] Приязні даром для тевкрів, і рівні закони союзу322] Установімо, й до влади в державі їх теж допустімо.323] Хай тут осядуть, як їм до вподоби, хай місто збудують.324] Як забажають шукати десь іншого краю й народу325] Й можуть покинути край наш, то двадцять їм суден збудуймо326] Із італійського лісу (як більше їм треба, то й більше);