603] В поле виходять на прю з ворогами Мессап і латинці 604] Бистрі, і брат його Корас, і воїнство діви Камілли, 605] Зброю вперед виставляють, напруживши дужі правиці, 606] Вістрями грізно розмахують, все гарячіші лунають 607] Крики мужів, що битися вийшли, і коней іржання. 608] А як загони наблизились, щоб долітала їх зброя, 609] Стримались трохи обидва ряди. Тоді раптом зірвались 610] З криком, і коням шаліючим ще піддають заповзяття. 611] І звідусіль викидають списи, і так густо, неначе 612] Сніг повалив, аж хмарою небо закрили. Найперші 613] Змірялись в битві списами Тіррен із палким Аконтеєм, — 614] З гуком великим загибель несуть один одному коні 615] Груди грудьми розтрощили. З сідла Аконтей вилітає 616] Так, мовби громом убитий, або якби з пращі хто стрельнув; 617] Гримнув далеко, й душа у повітрі розтала. Відразу 618] Лави схитнулись, тікають латинці, щити обертають, 619] Коней до міста женуть. Троянці їх гонять, і перший 620] Турми Азілас веде. Вже до брам наближались, як знову 621] Крик піднімають латинці, і коні слухняні звертають. 622] Ці утікають тепер, ослаблені віжки пустивши, 623] Так, наче хвилі мінливі, що з глибу морського наринуть 624] І по землі розіллються й вода понад скелі сягає, 625] Піняться й весь заливають найдальший пісок прибережний; 626] Потім назад вони котяться й знову, кипучі, із шумом 627] З скель опадають і, берег слизький залишивши, спливають. 628] Двічі етруски відважні гонили рутулів під мури, 629] Двічі тікали відбиті, назад оглядались і спини 630] Від ворогів заслоняли щитами. Коли уже втретє 631] Бій почали, то зчепилися цілими лавами й стали 632] Муж проти мужа, — зчинилася січа, й поранених зойки 633] Множились, трупи і зброя в кривавих потоках спливали, 634] Перемішались із людськими трупами гинучі коні. 635] Бій розгорявся. Не зваживсь, проте, Орсілох на самого 636] Ремула зблизька напасти, тож кидає спис у коня він — 637] Вістря під вухом застрягло. З удару цього аж шаліє 638] Звір гучноногий, і диба стає, і, не стерпівши болю, 639] Груди підносить, копитами високо б’є у повітрі. 640] Скинений воїн скотився на землю. Катілл же Іолла 641] Й сильного духом і тілом Гермінія збройного валить, 642] Голе чоло в нього й кучері світлі спадають на голі 643] Плечі, і весь він для зброї відкритий, та ран не боїться. 644] Гострий у плечі могутні уп’явсь йому спис, затремтівши, 645] Й вістрям пройнятий муж ізігнувся удвоє від болю. 646] Чорна струмує потоками кров, і трупи залізом 647] Множать бійці і смерті прекрасної в ранах шукають. 648] В цій кривавій різні амазонка Камілла гуляє 649] З сагайдаком на плечах, грудь одну лиш відкривши до бою. 650] То вона густо з руки посіває гнучкими списами, 651] То двоєсічним залізом в правиці махає невтомно; 652] Лук золотий і Діанині стріли бряжчать їй на плечах. 653] А відступить їй доводиться часом, свій лук обертає 654] Й стріли пускає дзвінкі. Добірні є подруги з нею — 655] Діва Ларіна, і Тулла, й Тарпея, що мідну сокиру 656] Грізно підносить, — усі італійки. Забрала до себе 657] Їх божественна Камілла в свій почет, в війні і у мирі 658] [423]Добрих своїх помічниць. Фракійські отак амазонки 659] Крешуть копитами лід ріки Термодонту й воюють 660] В зброї стоколірній чи в товаристві вони Іпполіти, 661] Чи як додому вертається Марсова Пентесілея[424] 662] Возом воєнним, круг неї ж велика громада жіноча, 663] Гойкають в дикому шалі й опуклими дзвонять щитами. 664] Діво жорстока, кого ти найперше, кого наостанку 665] Списом убила? Тіл скільки вмираючих кинула долі? 666] Клітія сину Евнеєві зразу, як лиш нагодився, 667] Довгим списом ялиновим ти груди міцні проколола. 668] Гине він, крові потоки спливають із нього, криваву 669] Землю кусає, вмираючи, й крутиться, рану обнявши. 670] Потім і Ліра, й Пагаса. Одного, як мав він схопити 671] Вбитого віжки коня, що падав під ним, а другого, 672] Як йому в поміч правицю простяг безоружну, — обидва 673] Стрімголов впали. До них додала Іппотада Амастра; 674] Здалека спис заганяє в Терея, по нім в Гарпаліка, 675] І Демофоонта, і Хрома; а скільки списів тих пустила 676] Діва із рук — стільки впало фрігійських мужів. Над’їжджає 677] Здалека також Орніт, на япігськім коні, у незнаній 678] Зброї, ловець. На плечах з бика круторогого шкура; 679] Голову вовча пащека вкриває велика, з зубами 680] Білими, з мордою разом, в руках його проста дубина. 681] Сам посередині війська іде, й від усіх він на цілу 682] Голову вищий. Його наздогнавши (зробить це не важко, 683] В час, коли цілий загін утікає), списом прошиває 684] Й так йому злісно говорить: «Ти думав, тіррене, що в лісі 685] За звіриною гасаєш? Прийшла тепер хвиля, що можна 686] Ваші хвальби вкоротити уже навіть зброєю жінки. 687] Та понесеш ти до батьківських тіней принаймні ту славу, 688] Що ти від зброї Камілли упав». Й Орсілоха, ще й Бута, 689] Велетнів двох, тут же вбила тевкрійських; з них Бута пробила 690] Списом, як він одвернувся, між панцирем і між шоломом, 691] Де прозирає шия, коли він сідає, й де зліва 692] Щит через рам’я спускається. А Орсілоха вбиває 693] Підступом: ніби тікає від нього й круг себе обводить
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату