694] Колом великим, а потім з середини кола на нього 695] Раптом сама нападає й, підвівшись в сідлі мимоволі, 696] Дужу сокиру свою і крізь панцир міцний, і крізь кості 697] В нього вганяє, дарма що той проситься й ревно благає, — 698] Б’є многократно, аж мозок гарячий пливе по обличчі. 699] Тут попадається їй і син Авна, герой апеннінський, 700] Що зупинивсь перед нею від страху; це був не останній 701] з-поміж лігурів, що хитрістю вмів рятуватись, якби лиш 702] Доля йому дозволяла. Він бачить: ніяким вже чином 703] З бою не вийде і напад цариці стрімкий не відверне, 704] В підступи й хитрощі вдався і так їй почав говорити: 705] «Що це, жінко, мені за геройство, як в доблесті кінській 706] Силу свою ти вбачаєш? Відмовся від кінної втечі, 707] І на землі тут, нарівні зі мною, зустріньмося пішки: 708] Знатимеш, певно, тоді, кому шкодить хвальба пустослівна». 709] Мовив він так, вона ж, вражена боляче й сповнена люті, 710] Передає коня свого подрузі і без боязні 711] В зброї тій самій із голим мечем і щитом виступає. 712] Сам же юнак, того певен, що підступом цим переможе, 713] Кинувсь від неї тікати, віжки назад повернувши, 714] Й четвероногого шпорами гострими вчвал підганяє. 715] «Ах, ти, лігуре безчесний, бундючишся ти надаремно, 716] Прадідніх хитрощів цих, ошуканцю, ти марно вживаєш; 717] Не занесе тебе підступ до Авна лукавого цілим». 718] Мовила так і, немов загорівшись, своїми стопами 719] Сильними переганяє коня його й спереду віжки 720] Схоплює, зводить з ним бій і криваво на ворогу мститься. 721] Так, наче яструб священний з високої скелі на крилах 722] Легко у хмарах під небом голубку догнав і, схопивши, 723] Міцно трима й пазурами кривими її роздирає, — 724] Кров з неї ллється, і вирване пір’я літає в повітрі. 725] Батько богів і людей не байдуже це бачить очима 726] З вишнього трону святого свого на вершинах Олімпу. 727] Тархона в бій посилає грізний, тірренця, і гнівом 728] Серце його наповняє. Влетів на коні між убитих 729] І поміж лави тікаючих Тархон і військо до битви 730] Підігріває словами, по імені кожного кличе 731] Й так до рішучого бою відбитих він знов повертає: 732] «Що це за страх, жалюгідні тірренці, одвіку лякливі! 733] Звідки така малодушність? Ось жінка урозтіч вас гонить, 734] Цілі загони примушує з битви тікати. Навіщо 735] В наших правицях мечі, і списи нащо нам здалися? 736] А до Венери та битви нічної то ви не ліниві, 737] А чи як флейта крива[425] та заграє в честь Вакха й до танців, 738] Їжею повних столів і келихів, повних напоїв, — 739] Тут-то любов і старання, коли ворожбит провіщає 740] Радощі й жертви вас жирнії кличуть до гаю густого». 741] Мовив це й гонить коня він у битву на смерть очевидну, 742] Вихрем на Венула мчить і, з коня його миттю стягнувши, 743] Горне до себе правицею й, всю свою силу зібравши, 744] Ворога в себе на грудях везе крізь озброєні лави. 745] Крик аж до неба зчинився, усі зупинились латинці 746] І озирнулися разом. А Тархан, як та блискавиця, 747] Полем летить із озброєним мужем в руках; з його списа 748] Вістря відламлює він і відкритого місця шукає — 749] Рану смертельну завдати. А той, відбиваючись, руку 750] З горла відводить свого і силою здержує силу. 751] Начебто змія вхопивши і цупко тримаючи в кігтях, 752] Високо сизий злітає орел, а поранений змій той 753] Звивисто в’ється, й сичить його паща жахлива, й лускою 754] Грізно він їжиться й хоче до бою угору піднятись. 755] Той же нітрохи не менше своїм закривавленим дзьобом 756] Ворога вперто клює і крилами б’є у повітрі. 757] Так тібуртинця везе, тріумфуючи, Тархон із поля. 758] Слідом за щастям вождя й його прикладом мчать меоніди. 759] Тут же й Аррунт, що на те був призначений долею, хитро 760] З списом підходить, кружляє навколо Камілли швидкої 761] Й пробує щастя хвилину — відкіль би то легше вдалося. 762] Де між полків не повернеться діва у розпалі бою, 763] Стежить уже біля неї Аррунт, об’їжджаючи нишком, 764] Й де з перемогою від ворогів вона ноги виносить, 765] То непомітно й юнак керує туди свої віжки. 766] Тут або там їй перейде дорогу, довкола об’їде 767] Й списом надійним поганець махає. Хлорей тоді саме, 768] Той, що раніш був Кібели жерцем, уже здалека видний, 769] В зброї фрігійській ясніючи, мчав, аж кінь весь у піні, 770] В шкурі, що з міді лускою, мов пір’ям, була вся укрита 771] Й золотом скріплена. Сам вирізняючись він іноземним 772] Пурпуром ясним, з лікійського лука слав стріли гортінські[426] . 773] Лук же той був золотий, і шолом золотий був у нього, 774] Й плащ шафрановий на плечах, а поли його полотняні, 775] Що аж лопочуть на вітрі, він в вузол зібрав золотою 776] Жовтою пряжкою. Туніка в нього з вишиваним гаптом 777] І наголінники чужосторонні[427]. На нього одного, 778] Між усім військом на полі, наважилась дівчина сліпо,
Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату